FAQ
|
Поиск
|
Пользователи
|
Профиль
|
Избранное
|
Подписанные темы
Регистрация
|
Войти и проверить личные сообщения
|
Вход
Список форумов М-К + ОвВ
»
Русоводы
Ответить
Имя
Тема
Сообщение
Смайлики
Дополнительные смайлики
Цвет шрифта:
По умолчанию
Тёмно-красный
Красный
Оранжевый
Коричневый
Жёлтый
Зелёный
Оливковый
Голубой
Синий
Тёмно-синий
Индиго
Фиолетовый
Белый
Чёрный
Размер шрифта:
Очень маленький
Маленький
Обычный
Большой
Огромный
Закрыть теги
Настройки
HTML
ВЫКЛЮЧЕН
BBCode
ВКЛЮЧЕН
Смайлики
ВКЛЮЧЕНЫ
Отключить в этом сообщении BBCode
Отключить в этом сообщении смайлики
Проверочный вопрос
К сожалению, данный вопрос необходим, чтобы затрудник автоматическую публикацию сообщений.
Если у Вас слабое зрение или Вы можете иначе ответить на вопрос, пожалуйста, свяжитесь c
Администрацией
для помощи.
Проверочный вопрос:
Что за фрукт изображен на этой картинке?
Ваш ответ: *
Часовой пояс: GMT + 4
Быстрый переход
Дилогия Р. Викторова
----------------
Дилогия
Каюта Вари Кутейщиковой
Клуб. Обсуждение сайта
Фанфильмы и фанвидео
----------------
Фанфильмы
Фанвидео
Хард и софт
Костюмы и ролевые игры
Фантастика и не только
----------------
Творчество
Кино и телевидение
Книги
Аниме
Жизнь
----------------
Игры
Музыка
Юмор
Флейм
Технический сектор
----------------
Будка киномеханика
Star Wars
----------------
Творчество ЗВшников
Lexx
----------------
Лексс как он есть
Лекссиане
Творчество
Русоводы
Лексс-примочки
Лексс на носителях
Игроград
Острал-Б
----------------
Последние сообщения
Избранные темы
Подписанные темы
Чат
Обзор темы
Автор
Сообщение
Cat
Добавлено: Чт Авг 26, 2004 1:39 pm
Заголовок сообщения: Субтитры
Готов делать субтитры. Только дайте мне звуковые дорожки (те, что с переводом ТВ-6).
ГорЫн
Добавлено: Пт Авг 20, 2004 6:57 pm
Заголовок сообщения:
Prosya писал(а):
А у меня предложение забацать ogm-контейнер - видео с переключаемыми звуковыми дорожками (оригинал и русский), и подключаемыми по мере надобности субами.
Я не совсем понял, что это такое. Если можно, дайте кто-нить ссылочку, где почитать об этом.
Но у меня вопрос: а как после этого умещать файл на обычную болвань. Ведь звук увеличит в стерео варианте размер диска на 100 метров. Если только на 800 метровые писать.
Prosya
Добавлено: Пт Авг 20, 2004 1:52 pm
Заголовок сообщения:
А у меня предложение забацать ogm-контейнер - видео с переключаемыми звуковыми дорожками (оригинал и русский), и подключаемыми по мере надобности субами.
Маня
Добавлено: Ср Авг 18, 2004 4:45 pm
Заголовок сообщения:
Народ! Тоже могу помочь. У нас студия, так что мы можем особо не напрягаясь наложить звук/перевод на видео и все склеить!!! И получится у нас 2 и 3 сезоны avi с русской озвучкой. Это же круто. естесственно, вариант с озвучкой получат все желающие (только cd-r дадите). Ну думайте.
ГорЫн
Добавлено: Чт Авг 05, 2004 6:08 pm
Заголовок сообщения:
Значица так: добые люди оцифровали звук с 3-го сезона. Файлы находяться не в Москве (хотя через некоторое время прибудут в столицу). Для желающих можем выложить в сети с минимальным качеством, чтобы много не качать. Главное - слова хорошо что б разбирались.
ГорЫн
Добавлено: Вт Авг 03, 2004 5:50 pm
Заголовок сообщения:
Насчет засовывания в AVI - сложность в синхронизации, если требуется. а к файлу стыкуется элементарно VirtualDub'ом. Если пользуешься BSPlayer, то там вообще можно звук отдельным файлом грузить и будет играться он, а не оригинальный звук из авишки.
Насчет ДВД идеи бродят давно, по примеру вавилонцев, но,
bankolya
, ты же сам знаешь, с какой скоростью у нас все делается...
bankolya
Добавлено: Вт Авг 03, 2004 2:33 pm
Заголовок сообщения:
Цитата:
Далее можно будет записать звук в
mp3 и давать людям для создания
суббтитров.
Ждем. А то и впрямь так легче будет.
Может, их можно будет выложить. Или закатать на диски и разослать желающим.
Цитата:
Засунуть в AVI, мне кажется
не реальным.
Почему ? В принципе, можно постараться. А там и до выпуска домашних DVD с несколькими вариантами звука и несколькими вариантами субтитров недалеко
NiLexx
Добавлено: Пн Авг 02, 2004 10:15 pm
Заголовок сообщения:
Вот это я понимаю... Я то подумал вы тут спите
Значит переводить придётся только 4-й сезон.
Жду, не дождусь... буду держать один глаз открытым, чтоб ни чего не пропустить...
)
Алексей
ГорЫн
Добавлено: Пн Авг 02, 2004 8:18 pm
Заголовок сообщения:
Я как раз договорился уже насчет mp3, все собираюсь накатать инструкции и выложить на форуме.
Насчет подробных разговоров - я надеюсь, что
сходка
все-таки состоится. Там и обсудим. Или заходи в
чат
.
NiLexx
Добавлено: Пн Авг 02, 2004 8:01 pm
Заголовок сообщения:
Перевод ТВ6? Очень интересно...
И что никто не даёт? Даже для перевода?!
Я в это не верю.
Может не просил ни кто?
Кто даст 2 и 3-й зезоны на кассетах?
Это же для дела, а не для баловства.
Если нужно быстро вернуть, то могу для
этого купить ещё один видак.
Потом подарю кому-нибудь....
Далее можно будет записать звук в
mp3 и давать людям для создания
суббтитров. Засунуть в AVI, мне кажется
не реальным.
Кто может дать кассеты, дайте знать, пожалуйста,
пока у меня есть желание это сделать.
Раз перевод уже есть - зачем его делать
ещё раз?
С уважением, Алексей.
ГорЫн
Добавлено: Пн Авг 02, 2004 5:16 pm
Заголовок сообщения:
Да вот так вот. Периодическая активность с апреля только этого года.
Эх, вот проблема грамотного перевода как раз и стоит. У меня есть транскрипции всех серий на английском. Надо их перевести. Или хотя бы заменить соответсвующими русскими фразами, используя записи с ТВ6.
Если есть желающие, вышлю транскрипции.
His Divine Shadow
Добавлено: Сб Июл 31, 2004 3:05 pm
Заголовок сообщения: Re: Предложение
NiLexx писал(а):
Привет всем!
И вообще, я был очень удивлён отсутствием субтитров
на Лекс... такая огромная страна и ни кто не делал
субтитры? Чего-то мне не верится...
Так занятой у нас народ...
А этим предложением, я думаю, здесь заинтересуются.
NiLexx
Добавлено: Сб Июл 31, 2004 12:50 pm
Заголовок сообщения: Предложение
Привет всем!
Посчастливилось мне достать все сезоны Лекса!
2,3,4 сезоны - на английском (1-й у меня на ДВД).
Английского я не знаю. Посмотрел первые 3 серии
второго сезона, переводя диалоги компютером...
в принципе с пониманием никаких трудностей не
испытал, но...
Я тут аниме увлёкся и научился немного
обращаться с субтитрами.
Предлагаю я вот что: т.к. я не знаю английского,
переводить Лекс я себе доверить не могу, но вот
с таймингом думаю справлюсь. Думаю, что на серию
будет уходить от 1-2 недель, потому как я работаю.
Ну так как?
И вообще, я был очень удивлён отсутствием субтитров
на Лекс... такая огромная страна и ни кто не делал
субтитры? Чего-то мне не верится...
Форум постоен на движке ©
phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.