|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ramil Гость Цитировать
|
|
|
|
Почта форума называется как или КУДА? Еще вопрос к 4-му сезону на анг. есть только с 1 по 14 + 24 серии, а к остальным можно где-то достать |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Почта форума lexx@druid.ru
Если что готово, высылай туда.
Далее. Поскольку на 4-02 появился еще один желающий, и, кроме ВЛексса, ее пытается сделать еще и некий Рамиль, то я 4-02 пока не трогаю.
Зато делаю 4-03, тем более, что синхронизация полуразмеченных англиских субтитров практически подходит, необходима только небольшая корректировка, и, естественно, перевод. Вот этим я сейчас пока и занимаюсь.
Думаю, дня за 2 управлюсь. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Ramil Гость Цитировать
|
|
|
|
Короче я сделал 4-02, 4-03 отредакторовав после ptomta, получилось вроде не совсем плохо, в 4-03 время синхронизации оставил от анг. там вроде точно,
вот. Зарегится попытался но что-то не получается, отправляю вам. Если есть какие-то переводы (скажем без синхронизации) серий 4-06 по 4-24 присылайте на ramilrr@nojabrsk.ru |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
4-03 я все-таки доделаю, тем более что делаю одновременно и английский вариант, а синхронизация там хорошая, но не идеальная.
Далее. Официально заявляю, что покуда, до кучи, беру 4-07 и 4-08.
Дальше пока не иду, надо сделать, что взялся. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Cat
Цитировать
Зарегистрирован: 23.08.2004 Сообщения: 77 Откуда: г. Москва
|
|
|
|
Я бы мог заняться изготовлением субтитров, если бы мне выдали бы в каком-либо виде звуковые дорожки на русском (из серий что по тВ-6 показывали). _________________ Cat |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Cat
Цитировать
Зарегистрирован: 23.08.2004 Сообщения: 77 Откуда: г. Москва
|
|
|
|
2bankolya
Спрошу на примере серии 3.01 Серия начинается с краткого содержания предыдущих серий и чтобы ваши субтитры нормально "легли" на серию приходится это содержание вырезать. Это так и должно быть или просто у меня что то не так работает? _________________ Cat |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Цитата: |
Серия начинается с краткого содержания предыдущих серий и чтобы ваши субтитры нормально "легли" на серию приходится это содержание вырезать. Это так и должно быть или просто у меня что то не так работает?
|
Все так, ведь по ТВ-6 сначала гнали содержание предыдущих серий, а у нас DVD рипы, где этого содержания нет, а порой и нет вступительных титров. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Max Гость Цитировать
|
|
|
|
А сабы на немецком есть? А то мог помочь переводить! |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Рамиль
Цитировать
Зарегистрирован: 25.08.2004 Сообщения: 28 Откуда: Ноябрьск
|
|
|
|
Высылаю подправленные 4-02 по 4-04, в последнем есть ошибка на 38 минуте. серию 4-07 долго ждать? Я начну тогда 4-09, да и вышлю 4-07 сколько успел сделать. Еще вопрос вы получили субы которые я послал вчера.
Последний раз редактировалось: Рамиль (Чт Авг 26, 2004 11:43 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Молодец, Рамиль, я просмотрел, а ты нашел.
Да, в 4-06
должно быть
459
00:38:01,300 --> 00:38:02,305
Только ее!
4-07 и 4-08 будут готовы через какое-то время (ориентировочно дня 3-4).
Так что делай 4-09.
Последний раз редактировалось: bankolya (Пт Авг 27, 2004 11:22 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Рамиль
Цитировать
Зарегистрирован: 25.08.2004 Сообщения: 28 Откуда: Ноябрьск
|
|
|
|
А я смотрю вы на связи, в 4-04 я еще немножко подправил :
- Как закажешь капитан- на - Как прикажеш капитан, ну еще немножко, если будет время сравни _________________ Снова на Лекссе спокойно и тихо
Нет здесь маньяков, уродов и психов |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Вот здесь я тебя, Рамиль, не понял
У меня нет "Как закажешь", у меня "Как прикажешь".
Или ты советуешь поменять на "Как закажешь"? Но это неправильно.
И насчет новых, которые ты делаешь, ты не молчи, как рыба об лед, а объявляй: Начал делать такие-то. А то вот, например, ты, оказывается, 4-07 делал, сделал, наверно, где-то половину, первую, естественно, а я тоже сделал половину, первую, естественно! Ну, я ее, конечно, доделаю, но если б ты объявил здесь о том, что делаешь, то накладки бы не получилось.
Впрочем, извини, если что не так сказал.
Вообще-то я рад, что нашего полку прибыло.
Твои субы ГорЫн получил, завтра обещал выложить. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Рамиль
Цитировать
Зарегистрирован: 25.08.2004 Сообщения: 28 Откуда: Ноябрьск
|
|
|
|
Делаю 4-09, как насчет тех что сделал - не сильно кривые, я там в 2,3 местах не поня как лучше перевести так что не обесудьте.
По-поводу 4-04
238
00:21:35,575 --> 00:21:41,380
как ты запрашиваешь, капитан,
но я буду лететь очень очень медленно
Только без обид, там еще несколько исправлений, можно сравнить тот который я послал с существующим (напр прог. Compare Suite), выбрать лучший, пока. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Рамиль, молодец ,
я сейчас смотрел твои титры, в принципе, неплохо, продолжай
Исправленные 4-04 я выслал, ГорЫн должен выложить.
4-02 сейчас буду тестировать и по мере тестирования немного править перевод (извини).
4-03 смотреть не буду ( по крайней мере в ближайшее время), так как вчера сам его сделал, а у тебя перевод опять надо править (Извини).
За 4-07, что есть - спасибо. Использую твои наработки на полную катушку. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Рамиль
Цитировать
Зарегистрирован: 25.08.2004 Сообщения: 28 Откуда: Ноябрьск
|
|
|
|
У меня вопросик, у нас в далеком Ноябрьске 4-й сезон ваще не показывали (обыдно), а где-то помоему до 10 показывали, может кто-нибудь звук в сжатом виде вытащить и выложить, или переписать в виде текста, а я бы уже обрабатывал и синхронизировал, а может вообще покачестенней звук кто-нибудь выложит, а лучше пошлет мне на СD-R, на 1 диск по идее должно вместиться все. _________________ Снова на Лекссе спокойно и тихо
Нет здесь маньяков, уродов и психов |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Уважаемый Рамиль!
Довожу до Вашего сведения, что 4-й сезон на русском языке не показывали не только в далеком Ноябрьске, но ни в глухом Саратове, ни в местечке Москва, ни во граде Санкт-Петербурге. Не показывали, потому что перевода к 4-му сезону в природе не существует. Вот мы-то его и делаем, пока субтитры, но, может, с Божьей помощью и до озвучки дойдем.
А еще Вам, Рамиль, совет. Посылайте, плиз, более готовый к выложению материал. Конечно, то, что Вы делаете, здорово, и спасибо Вам. Но отрабатывайте тщательнее перевод, ведь мы делаем готовый продукт. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Cat
Цитировать
Зарегистрирован: 23.08.2004 Сообщения: 77 Откуда: г. Москва
|
|
|
|
Буду делать субтитры для серии 2-20. Звуковую дорожку на русском раздобыл. Подскажите программу которой накладывать субтитры на видеоряд (всмысле синхронизировать). Заранее извиняюсь если такой вопрос уже был. _________________ Cat |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Cat, я рад, что хочешь к нам присоединиться.
Если хочешь узнать, кк делать субтитры, зайди на www.subtitles.ee
Там выбирай программу, которая тебе больше понравится.
Я лично пользуюсь subtitleworkshop и subsync.
Здесь по форуму пошарь - информации предостаточно.
Вечером в чат зайди, погутарим. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Уважаемый Рамиль!
Снова обращаюсь к вам, по мере того, как поработал с Вашими наработками
4-07 и 4-02. Мы делаем русские субтитры, которые являют собой перевод того, о чем герои говорят, а не пересказ того, что пишет Maniak в спойлерах к четвертому сезону! Maniak приукрашает речь героев, передает ее своими словами, и цель его благородна и оправдана - он пишет спойлер для не видевших серию, и с помощью различных средств оживляет текст. Но мы-то делаем субтитры! Поэтому, Рамиль, прошу Вас, переводите английский текст, вставляю текст из спойлеров только в крайних случаях, если действительно нет адекватного перевода, или если на самом деле он дает точный перевод, а не пересказ.
И тщательнее отрабатывайте синхронизацию.
Извините, если я что не так сказал. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Cat
Цитировать
Зарегистрирован: 23.08.2004 Сообщения: 77 Откуда: г. Москва
|
|
|
|
bankolya, ок, программку выберу.
В чат - как-нить в другой раз, т.к. сейчас денюжков на интернет маловато _________________ Cat |
|
Вернуться к началу » |
|
|
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 След.
|
|
|
|
|
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|
|
|
|