Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Woosad
Цитировать
Зарегистрирован: 03.08.2004 Сообщения: 144
|
|
|
|
Сообщайте о замеченных ошибках =)
2.19
Вообще пустячные баги.
74
00:14:04,861 --> 00:14:11,252
смешалась с сущностью последнего насекомого.
и теперь он разрушает эту Вселенную.
-Предложение с маленькой буквы.
85
00:16:01,367 --> 00:16:08,062
Твое мнение Кай, помоему от него особой
пользы не будет Может избавить его от страданий?
-Нет точки между предложениями.
106
00:18:28,941 --> 00:18:31,232
Мне кажется у нас нет выбора, СТэн.
-Всё видно сразу =)
141
00:22:56,590 --> 00:22:59,734
Нам пора уходить Стэнли.
Да, сейчас. сейчас.
-Хехе
153
00:24:57,782 --> 00:25:09,008
Нет. Я умираю. Я спасу вас только в
обмен на вашу помощь. Мы поможем
только отключи лапы.
Здесь нужна запятая, вроде...
П.С.
"Да, пора заняться этим лохом."
Круто, респект автору! _________________ I think i'm being followed, i look around
It's only my shadow creepin'on the ground |
|
Вернуться к началу » |
|
|
His Divine Shadow The ruler of the Cluster Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 495 Откуда: Cluster
|
|
|
|
На самом деле, поскольку это делается быстро и в темпе, то ляпы попадаются часто, я тоже хотел их писать, но думаю пока не стоит... Много получиться... _________________ His Shadow is coming, His Shadow looms,
His Shadow is bringing our final doom. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Woosad
Цитировать
Зарегистрирован: 03.08.2004 Сообщения: 144
|
|
|
|
Думаю это не помешает, авось руки у кого нибудь до баг фикса дотянутся _________________ I think i'm being followed, i look around
It's only my shadow creepin'on the ground |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Думаю (хотя это мое личное мнение),
что если так ставить вопрос, то нужно заводить несколько тем:
- Опечатки и грамматические ошибки в субтитрах (под это определение подходят найденные выше ошибки)
- Ошибки субтитров (ошибки тайминга и т.д.)
- Неточности перевода. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Woosad
Цитировать
Зарегистрирован: 03.08.2004 Сообщения: 144
|
|
|
|
Ты прав, но если бы я открыл столько тем посвящённых ошибкам, меня не было уже в живых _________________ I think i'm being followed, i look around
It's only my shadow creepin'on the ground |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Cat
Цитировать
Зарегистрирован: 23.08.2004 Сообщения: 77 Откуда: г. Москва
|
|
|
|
Для 2.19 субтитры делал я. Как было правильно подмечено ранее - делалось это оч. быстро (с такой скоростью печатают наверно только очень матерые секретари-референты ). Поэтому ошибки неизбежны.
Хотя во всех субтитрах я проверяю орфографию WORDом, но как видите и он не совершенен...
Багфиксами, я думаю, займемся потом. ИМХО - сначала надо субтитры для всех серий наваять... _________________ Cat |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Sad_Stranger
Цитировать
Зарегистрирован: 13.10.2004 Сообщения: 31 Откуда: из Москвы
|
|
|
|
Кстати, литературный перевод ТВ-6 иногда расходится с диалогами в фильме. А иногда он расходится ОЧЕНЬ сильно, и это только то что я случайно услышал...
В принципе то что напереводили на ТВ-6 неплохо ложиться по смыслу на сюжет... Но... Стоит ли писать комментарии к субтитрам?
И есть ли программа, на которой можно сдвинуть тайминги всех фраз и сохранить файл со сдвинутыми таймингами? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
ГорЫн Знатный муховод Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 2316 Откуда: DZ, LBP, Moscow
|
|
|
|
Sad_Stranger писал(а): |
И есть ли программа, на которой можно сдвинуть тайминги всех фраз и сохранить файл со сдвинутыми таймингами? |
Смещать все субтитры на заданный интервал времени умеет бесплатная програмка Subtitle Tool _________________ Если рожденный ползать летать не может, то почему гусеницы становятся бабочками? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Цитата: |
Стоит ли писать комментарии к субтитрам?
|
Вопрос не столько принципиальный, сколько риторический. Мы делаем субтитры на основе готового перевода.
Хотя даже я, особенно в последних сделанных мною титрах, порой менял некоторые слова перевода.
Но все равно, существующий перевод имеет право на существование, значит, и на переложение в субтитры.
В принципе, в принципе, можно параллельно переводить второй-третий сезоны и делать вторые экземпляры субов, не на основе перевода ТВ-6
Так, скажем, сделаны субы к 2-01 Мантрид. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
NiLexx
Цитировать
Зарегистрирован: 27.07.2004 Сообщения: 100 Откуда: Москва , м-н Отрадное
|
|
|
|
bankolya писал(а): |
Так, скажем, сделаны субы к 2-01 Мантрид. |
Касаемо этой серии. В самом начале.....
There's too much electrical action, I'm outta here - переведено как:
17
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
Здесь сильное электричество.
Я теряю сознание
Моё мнение такое:
17
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
Здесь слишком много электричества, я выбираюсь отсюда.
Не совсем понятно как в таких случаях действовать. Написать сюда или лично тому кто делал? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Согласен, я допустил неточность, сейчас прослушал перевод ТВ-6, там
Здесь слишком много электричества, ухожу.
Но не ошибается тот, кто ничего не делает. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Woosad
Цитировать
Зарегистрирован: 03.08.2004 Сообщения: 144
|
|
|
|
Lexx 4.01 - Little Blue Planet
345
00:29:30,137 --> 00:29:36,137
Да!. Впрочем, - нет. Конечно, он разражает,
болтая день и ночь про твое мертовое тело, но он...
471
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Не понимаю тебя, Кев. Вообще не понимаю. _________________ I think i'm being followed, i look around
It's only my shadow creepin'on the ground |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Давайте тогда начнем все-таки тему - Опечатки а субтитрах. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Woosad
Цитировать
Зарегистрирован: 03.08.2004 Сообщения: 144
|
|
|
|
А может эту продолжим? Зачем еще одну открывать?
Lexx 4.03 - P4X (Автор: bankolya)
119
00:09:31,265 --> 00:09:40,400
Кайi! Кай! Не уходи. Нам надо о многом
поговорить. Кай. Говори со мной. Кай! Кай!
и примерно на 38-ой минутке нет перевода одной(может двух) фразы(аз) счастливца которого хотели "поближе познакомить" с Ксев
Lexx 4.04 - Stan Down (Автор: bankolya)
135
00:12:52,785 --> 00:13:00,211
Моя встреча произойдет на яхте,
в двух милях от Южного Пляжа, но зачем вас это?
149
00:14:07,275 --> 00:14:08,707
как ты командуешь, Стэн
-Может лучше поставить: "Как прикажешь, Стэн"
291
00:25:36,015 --> 00:25:39,456
Леску будет достаточно съесть страну,
которая называется Голландия
388
00:33:30,190 --> 00:33:32,968
Ах, но Стэнли, на этой планете - только так много забавного
390
00:33:38,908 --> 00:33:43,915
Ладно, Это было небольшое недоразумение!
Вы можете мне сказать точно, куда летите?
-"Это было" с маленькой буквы.
398
00:34:08,525 --> 00:34:13,051
Очень важный пост,со всеми льготами и привилегиями,
которые Вы могли когда-либо иметь
-Пробел пропущен
424
00:35:37,334 --> 00:35:40,972
Его защищали пятьюдесят тысяч мужчин
с иооным оружием в руках
425
00:35:41,190 --> 00:35:41,586
И ?
429
00:35:51,608 --> 00:35:57,800
И если вы убъете меня, что тогда?
Вы же знаете, что я снова буду перерожден когда захочу
-"убъете", с "ь", вроде... =)
495
00:39:52,918 --> 00:39:54,695
Я действительно хочу доверять Вам,г. Президент,
на самом деле
-Тоже нет пробела
На 37-ой (с копейками =) минуте вылазит и держится около 50-ти секунд надпись"Только ее!" _________________ I think i'm being followed, i look around
It's only my shadow creepin'on the ground |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Гость. Гость Цитировать
|
|
|
|
Мы тут с женой (она корректор по профессии) правим субтитры второго сезона. Но вот беда: у нас не все серии второго сезона. А одна -- тв-рип, поэтому субтитры уезжают.
Но те, что есть, уже есть. Куда их слать, чтобы это было доступно? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Cat
Цитировать
Зарегистрирован: 23.08.2004 Сообщения: 77 Откуда: г. Москва
|
|
|
|
Гость. писал(а): |
Куда их слать, чтобы это было доступно? |
Ну наверно на почту форума lexx@druid.ru _________________ Cat |
|
Вернуться к началу » |
|
|
ГорЫн Знатный муховод Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 2316 Откуда: DZ, LBP, Moscow
|
|
|
|
Да шлите на мою почту. и Желательно хотя бы ник здесь указывать, чтобы понять кто и чего пишет. А еще лучше - зарегистрироваться. _________________ Если рожденный ползать летать не может, то почему гусеницы становятся бабочками? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
|
|
|
|