а никто не задумывался, почему это робот говорит с переодетым в робота человеком по-человечески, а не свистом? или с момента появления людей все роботы бросили свистеть и перешли на "общепонятный язык"? вот это, по-моему, один из главных ляпов!
Зарегистрирован: 07.11.2007 Сообщения: 392 Откуда: Москва
Это не ляп, а условность.
Когда в фильмах немецкие офицеры по-русски говорят - все воспринимают спокойно.
Считайте, что это подзвучили нам для нашего удобства, а в реальности ребята пользовались смыслоуловителями. _________________ Mi estas senkompata!
Зарегистрирован: 21.07.2009 Сообщения: 30 Откуда: г. Баку
Андрей А. писал(а):
а никто не задумывался, почему это робот говорит с переодетым в робота человеком по-человечески, а не свистом? или с момента появления людей все роботы бросили свистеть и перешли на "общепонятный язык"? вот это, по-моему, один из главных ляпов!
Насколько я помню, роботы-вершители перешли на человеческую речь после изучения человеческой речи при помощи смыслоулавителя. Не думаю, что они не могли не понять отличие варианского языка (исходной формой общения - свист) от нового образца (человеческой речи). А поскольку живых варианцев на планете уже давно не было, то новый биологический вид, которым являлся человек, требывал общения на понятном ему языке. Вот они и перешли и сами на понятный способ общения. И других роботов-исполнителе перевели на новый языковой вариант общения. Кто его знает, сколько их (людей) прибыло.
Так что не думаю что это ляп. _________________ Чужих меж нами нет.
Мы братья все
Под саккурой в саду...
Помню, что эта тема уже дискутировалась, наверное, еще в старом нуль-т.
Почему все роботы начали говорить с ребятами по-русски, понятно. Когда вершители "изучили" русский, знание языка передалось всем остальным роботам (типа, через WiFi ). Почему роботы говорили друг с другом по-русски - тоже можно понять: чтобы у зрителя не было ненужных затруднений. Если изобразить свист, а поверх наложить "перевод" дикторским голосом или субтитрами, это будет слишком нелепо. Тогда и фильм "17 мгновенний весны" надо весь перевести на немецкий и снабдить переводом
Но вот когда роботы начинают говорить по-русски с переодетыми ребятами, принимая их за роботов (сцена подзарядки или "Живые спят, посторонись!"), это явный "косяк", и вряд ли чем-то оправдывается. Единственное, что приходит в голову: шлемы роботов, надетые даже на людей, всегда обеспечивают правильную коммуникацию
Вообще, языковый барьер - очень популярный "косяк" в фантастике. Авторы не слишком заморачиваются, почему герой, попав в совершенно незнакомый мир, начинает вдруг говорить на чужом языке. Это как бы частности, на которые полагается вообще не обращать внимания . В фильме "Кин-дза-дза" ситуация очень похожая на нашу: Би и Уэф поначалу упорно "кукукают" и переходят на русский только спустя некоторое время, видимо, требующееся для адаптации. Но все остальным жителям Плюка (не говоря уже об альфианах ) никакой адаптации почему-то не требуется - они начинают говорить по-русски едва завидев землян.
Вчера в очередной раз просмотрел любимый фильм "Отроки во вселенной" и обратил внимание на один интересный факт.Возможно он уже обсуждался.
В сцене после посадки капсулы,Варя Кутейщикова говорит данные по атмосфере планеты Вариана со следующими параметрами- О два-21 процент,Аш два-78 процентов ,Це О два-один процент. Получается что планета фактически имеет атмосферу из гремучего газа!!!
Любая искра привела бы к глобальной катастрофе .А в фильме огня хватает. Непростительная ошибка для экзобиолога перепутать азот с водородом.
Зарегистрирован: 27.11.2009 Сообщения: 7 Откуда: Москва
В сцене фильма после наступления невесомости все прибегают в "Сюрприз" где на потолке висит Лоб в приклеенных кедах. Экипаж понятное дело уверенно топчется по полу в магнитных ботинках. А вот как быть с песком, которого вокруг пальца тонны две насыпано? Он в невесомости должен был образовать эдакую шаровую туманность, а не лежать себе пластом.
Кстати, вы заметили, что ребята вскрывали конверты ИОО всегда с левой стороны, а академики - с правой? _________________ часами измеряется время, а временем - жизнь человеческая...
Зарегистрирован: 07.11.2007 Сообщения: 392 Откуда: Москва
Chetnik писал(а):
Кстати, вы заметили, что ребята вскрывали конверты ИОО всегда с левой стороны, а академики - с правой?
Ребята (точнее, Середа) вскрыли всего два конверта, академики - один. Делать из этого какие-то далеко идущие выводы, по-моему, не стоит...
Я вот тоже всегда вскрываю конверты слева - почему бы Середе не иметь такую же привычку? _________________ Mi estas senkompata!
В сцене после посадки капсулы,Варя Кутейщикова говорит данные по атмосфере планеты Вариана со следующими параметрами- О два-21 процент,Аш два-78 процентов ,Це О два-один процент.
Допустим, что приняв тревожное сообщение от Федьки через Шар Вершителей, Михаил принял бы решение: оставить корабль в аварийном режиме (за ним могли бы присмотреть и варианцы с орбитальной станции), а сам с Катей решил бы высадиться на планету: на подмогу? Теперь он И.О. командира корабля, ему и принимать решения на корабле. Вот бы и решил помчаться на подмогу...
И что тогда было бы?
Явно упущенная сюжетная линия в фильме...
Мишка мог бы принять и такое решение: опустить сам звездолёт на планету... И тогда что? _________________ Истина - где-то
Зарегистрирован: 05.05.2010 Сообщения: 68 Откуда: Москва
Цитата:
Допустим, что приняв тревожное сообщение от Федьки через Шар Вершителей, Михаил принял бы решение: оставить корабль
Это допущение означало бы, что Михаил нарушил бы прямой приказ начальника экспедиции, оставившего его на Заре. Это полностью противоречит всему, что мы знаем об этом персонаже. В худшем случае ему пришлось бы повторить поступок Грифа Рифта, пилота ЗПЛ "Темное Пламя" (Ефремов, Час Быка), но приказ Середы для него остался бы неотменяемым.
Даже странно, что в сознании Михаила не возник конфликт между Катей и желанием опуститься на планету, чтобы помочь ребятам... Наверное, кроме техники, он ещё очень любил себя. И только потом Катю... _________________ Истина - где-то
Зарегистрирован: 07.11.2007 Сообщения: 392 Откуда: Москва
Фиолетта, если бы вы сами были способны любить хоть кого-то - вы, возможно, поняли бы. А так - объяснять бесполезно...
Михаила я прекрасно понимаю. Уверен, что понимают и другие - тем более, его слова всё объясняют даже непонятливым. "В ситуациях, которые нам предлагает космос..." и далее по тексту. _________________ Mi estas senkompata!
Зарегистрирован: 05.05.2010 Сообщения: 68 Откуда: Москва
Цитата:
Даже странно, что в сознании Михаила не возник конфликт между Катей и желанием опуститься на планету
Не понял, почему такой конфликт вообще мог возникнуть. Желание спуститься на планету в случае с Мишей жестко ограничивается приказаом начальника экспедиции. И он не может и не имеет права его нарушить. При чем тут Катюша? По-человечески Мишке страшно повезло, что она рядом, в относительной безопасности.
Я недаром вспоминал Час Быка. Гриф Рифт был обязан выполнить последний, предсмертный приказ начальника экспедиции и своей любимой (в одном лице!) - Кораблю -взлет!, не имея даже возможности отомстить за ее смерть. При этом имея все технические возможности "срыть поверхность планеты на метр вглубь".
Вот они и перешли и сами на понятный способ общения. И других роботов-исполнителе перевели на новый языковой вариант общения. Кто его знает, сколько их (людей) прибыло.
Так что не думаю что это ляп.
Ну, а почему, когда переодевшиеся роботами ребята пытаются помешать Исполнителям переносить спящих девочек, те отвечают на языке землян: "Живые спят. Посторонись"...
Или почему Исполнители говорят деффектым роботам тоже на земном языке: "Вы помогли живым, вы будете демонтированы"...
Или тот же Вершитель отдаёт приказ: "Всем Исполнителям прибыть на такой-то этаж Зарядной Станции"...
Это - ляп в фильме. Всё равно, что прибывшие во время ВОВ в деревню немцы заговорили с местным населением на русском языке, а потом аж в самом Берлине Гитлер по-русски начал говорить"...
Да, с землянами роботы могли заговорить по-землянски. Подслушали их речь, проанализировали лингво-основу и усвоили... Но меж собой-то зачем они свист позабыли? _________________ Истина - где-то
Зарегистрирован: 05.05.2010 Сообщения: 68 Откуда: Москва
Цитата:
Но меж собой-то зачем они свист позабыли?
Да обсуждали это уже. Затем, чтобы фильм смотреть можно было, без субтитрирования или чего-то подобного. По Вашей логике Гамлет должен идити на датском языке, а все 17 мгновений весны - на немецком. А так Штирлиц с Борманом говорят по-русски, и никого это не шокирует.
В упомянутых вами фильмах ВСЕ изначально говорят на одном языке, и в этих случаях актёрам можно говорить по-русски. Вроде как это и есть закадровый перевод.
А в случаях столкновения разных языков и общения разных языковых групп на своих языках закадровый перевод необходим...
Но, наверное, я и впрямь слишком строга к детскому фильму, который не стоило перегружать. Во взрослом фильме такое бы уже не сошло с рук... Впрочем, сошло, в фильме "Через тернии к звёздам". Там жители планеты Десса (Ракан и Туранчокс, например) тоже разговаривают между собой по-русски...
Не поймёшь, как лучше...
С одной стороны, закадровый перевод пересвистывания Вершителей правильный.
А с другой стороны, фраза "Всё что горит, должно быть сожжено", сказанная гулким голосом, звучит красивее, чем "Фи-у.. Фить!" _________________ Истина - где-то
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах