FAQ
|
Поиск
|
Пользователи
|
Профиль
|
Избранное
|
Подписанные темы
Регистрация
|
Войти и проверить личные сообщения
|
Вход
Список форумов М-К + ОвВ
»
Русоводы
Ответить
Имя
Тема
Сообщение
Смайлики
Дополнительные смайлики
Цвет шрифта:
По умолчанию
Тёмно-красный
Красный
Оранжевый
Коричневый
Жёлтый
Зелёный
Оливковый
Голубой
Синий
Тёмно-синий
Индиго
Фиолетовый
Белый
Чёрный
Размер шрифта:
Очень маленький
Маленький
Обычный
Большой
Огромный
Закрыть теги
[quote="Woosad"]Думаю это не помешает, авось руки у кого нибудь до баг фикса дотянутся ::kailv::[/quote]
Настройки
HTML
ВЫКЛЮЧЕН
BBCode
ВКЛЮЧЕН
Смайлики
ВКЛЮЧЕНЫ
Отключить в этом сообщении BBCode
Отключить в этом сообщении смайлики
Проверочный вопрос
К сожалению, данный вопрос необходим, чтобы затрудник автоматическую публикацию сообщений.
Если у Вас слабое зрение или Вы можете иначе ответить на вопрос, пожалуйста, свяжитесь c
Администрацией
для помощи.
Проверочный вопрос:
Что за фрукт изображен на этой картинке?
Ваш ответ: *
Часовой пояс: GMT + 4
Быстрый переход
Дилогия Р. Викторова
----------------
Дилогия
Каюта Вари Кутейщиковой
Клуб. Обсуждение сайта
Фанфильмы и фанвидео
----------------
Фанфильмы
Фанвидео
Хард и софт
Костюмы и ролевые игры
Фантастика и не только
----------------
Творчество
Кино и телевидение
Книги
Аниме
Жизнь
----------------
Игры
Музыка
Юмор
Флейм
Технический сектор
----------------
Будка киномеханика
Star Wars
----------------
Творчество ЗВшников
Lexx
----------------
Лексс как он есть
Лекссиане
Творчество
Русоводы
Лексс-примочки
Лексс на носителях
Игроград
Острал-Б
----------------
Последние сообщения
Избранные темы
Подписанные темы
Чат
Обзор темы
Автор
Сообщение
ГорЫн
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 3:54 pm
Заголовок сообщения:
Да шлите на мою почту. и Желательно хотя бы ник здесь указывать, чтобы понять кто и чего пишет. А еще лучше - зарегистрироваться.
Cat
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 12:55 pm
Заголовок сообщения:
Гость. писал(а):
Куда их слать, чтобы это было доступно?
Ну наверно на почту форума
lexx@druid.ru
Гость.
Добавлено: Пт Дек 24, 2004 12:29 pm
Заголовок сообщения:
Мы тут с женой (она корректор по профессии) правим субтитры второго сезона. Но вот беда: у нас не все серии второго сезона. А одна -- тв-рип, поэтому субтитры уезжают.
Но те, что есть, уже есть. Куда их слать, чтобы это было доступно?
Woosad
Добавлено: Вт Ноя 09, 2004 6:51 pm
Заголовок сообщения:
А может эту продолжим?
Зачем еще одну открывать?
Lexx 4.03 - P4X (Автор: bankolya)
119
00:09:31,265 --> 00:09:40,400
Кайi! Кай! Не уходи. Нам надо о многом
поговорить. Кай. Говори со мной. Кай! Кай!
и примерно на 38-ой минутке нет перевода одной(может двух) фразы(аз) счастливца которого хотели "поближе познакомить" с Ксев
Lexx 4.04 - Stan Down (Автор: bankolya)
135
00:12:52,785 --> 00:13:00,211
Моя встреча произойдет на яхте,
в двух милях от Южного Пляжа, но зачем вас это?
149
00:14:07,275 --> 00:14:08,707
как ты командуешь, Стэн
-Может лучше поставить: "Как прикажешь, Стэн"
291
00:25:36,015 --> 00:25:39,456
Леску будет достаточно съесть страну,
которая называется Голландия
388
00:33:30,190 --> 00:33:32,968
Ах, но Стэнли, на этой планете - только так много забавного
390
00:33:38,908 --> 00:33:43,915
Ладно, Это было небольшое недоразумение!
Вы можете мне сказать точно, куда летите?
-"Это было" с маленькой буквы.
398
00:34:08,525 --> 00:34:13,051
Очень важный пост,со всеми льготами и привилегиями,
которые Вы могли когда-либо иметь
-Пробел пропущен
424
00:35:37,334 --> 00:35:40,972
Его защищали пятьюдесят тысяч мужчин
с иооным оружием в руках
425
00:35:41,190 --> 00:35:41,586
И ?
429
00:35:51,608 --> 00:35:57,800
И если вы убъете меня, что тогда?
Вы же знаете, что я снова буду перерожден когда захочу
-"убъете", с "ь", вроде... =)
495
00:39:52,918 --> 00:39:54,695
Я действительно хочу доверять Вам,г. Президент,
на самом деле
-Тоже нет пробела
На 37-ой (с копейками =) минуте вылазит и держится около 50-ти секунд надпись"Только ее!"
bankolya
Добавлено: Вт Ноя 09, 2004 12:12 am
Заголовок сообщения:
Давайте тогда начнем все-таки тему - Опечатки а субтитрах.
Woosad
Добавлено: Пн Ноя 08, 2004 10:49 pm
Заголовок сообщения:
Lexx 4.01 - Little Blue Planet
345
00:29:30,137 --> 00:29:36,137
Да!. Впрочем, - нет. Конечно, он разражает,
болтая день и ночь про твое мертовое тело, но он...
471
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Не понимаю тебя, Кев. Вообще не понимаю.
bankolya
Добавлено: Вс Ноя 07, 2004 10:25 pm
Заголовок сообщения:
Согласен, я допустил неточность, сейчас прослушал перевод ТВ-6, там
Здесь слишком много электричества, ухожу.
Но не ошибается тот, кто ничего не делает.
NiLexx
Добавлено: Вс Ноя 07, 2004 9:35 pm
Заголовок сообщения:
bankolya писал(а):
Так, скажем, сделаны субы к 2-01 Мантрид.
Касаемо этой серии. В самом начале.....
There's too much electrical action, I'm outta here - переведено как:
17
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
Здесь сильное электричество.
Я теряю сознание
Моё мнение такое:
17
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
Здесь слишком много электричества, я выбираюсь отсюда.
Не совсем понятно как в таких случаях действовать. Написать сюда или лично тому кто делал?
bankolya
Добавлено: Пт Ноя 05, 2004 2:10 am
Заголовок сообщения:
Цитата:
Стоит ли писать комментарии к субтитрам?
Вопрос не столько принципиальный, сколько риторический. Мы делаем субтитры на основе готового перевода.
Хотя даже я, особенно в последних сделанных мною титрах, порой менял некоторые слова перевода.
Но все равно, существующий перевод имеет право на существование, значит, и на переложение в субтитры.
В принципе, в принципе, можно параллельно переводить второй-третий сезоны и делать вторые экземпляры субов, не на основе перевода ТВ-6
Так, скажем, сделаны субы к 2-01 Мантрид.
ГорЫн
Добавлено: Чт Ноя 04, 2004 11:19 pm
Заголовок сообщения:
Sad_Stranger писал(а):
И есть ли программа, на которой можно сдвинуть тайминги всех фраз и сохранить файл со сдвинутыми таймингами?
Смещать все субтитры на заданный интервал времени умеет бесплатная програмка
Subtitle Tool
Sad_Stranger
Добавлено: Чт Ноя 04, 2004 11:07 pm
Заголовок сообщения:
Кстати, литературный перевод ТВ-6 иногда расходится с диалогами в фильме. А иногда он расходится ОЧЕНЬ сильно, и это только то что я случайно услышал...
В принципе то что напереводили на ТВ-6 неплохо ложиться по смыслу на сюжет... Но... Стоит ли писать комментарии к субтитрам?
И есть ли программа, на которой можно сдвинуть тайминги всех фраз и сохранить файл со сдвинутыми таймингами?
Cat
Добавлено: Вс Сен 26, 2004 12:37 pm
Заголовок сообщения: Баги
Для 2.19 субтитры делал я. Как было правильно подмечено ранее - делалось это оч. быстро (с такой скоростью печатают наверно только очень матерые секретари-референты
). Поэтому ошибки неизбежны.
Хотя во всех субтитрах я проверяю орфографию WORDом, но как видите и он не совершенен...
Багфиксами, я думаю, займемся потом. ИМХО - сначала надо субтитры для всех серий наваять...
Woosad
Добавлено: Вс Сен 26, 2004 9:45 am
Заголовок сообщения:
Ты прав, но если бы я открыл столько тем посвящённых ошибкам, меня не было уже в живых
bankolya
Добавлено: Сб Сен 25, 2004 7:22 pm
Заголовок сообщения:
Думаю (хотя это мое личное мнение),
что если так ставить вопрос, то нужно заводить несколько тем:
- Опечатки и грамматические ошибки в субтитрах (под это определение подходят найденные выше ошибки)
- Ошибки субтитров (ошибки тайминга и т.д.)
- Неточности перевода.
Woosad
Добавлено: Пт Сен 24, 2004 8:22 pm
Заголовок сообщения:
Думаю это не помешает, авось руки у кого нибудь до баг фикса дотянутся
His Divine Shadow
Добавлено: Пт Сен 24, 2004 8:02 pm
Заголовок сообщения:
На самом деле, поскольку это делается быстро и в темпе, то ляпы попадаются часто, я тоже хотел их писать, но думаю пока не стоит... Много получиться...
Woosad
Добавлено: Пт Сен 24, 2004 7:49 pm
Заголовок сообщения: Ошибки в субтитрах
Сообщайте о замеченных ошибках =)
2.19
Вообще пустячные баги.
74
00:14:04,861 --> 00:14:11,252
смешалась с сущностью последнего насекомого.
и теперь он разрушает эту Вселенную.
-Предложение с маленькой буквы.
85
00:16:01,367 --> 00:16:08,062
Твое мнение Кай, помоему от него особой
пользы не будет Может избавить его от страданий?
-Нет точки между предложениями.
106
00:18:28,941 --> 00:18:31,232
Мне кажется у нас нет выбора, СТэн.
-Всё видно сразу =)
141
00:22:56,590 --> 00:22:59,734
Нам пора уходить Стэнли.
Да, сейчас. сейчас.
-Хехе
153
00:24:57,782 --> 00:25:09,008
Нет. Я умираю. Я спасу вас только в
обмен на вашу помощь. Мы поможем
только отключи лапы.
Здесь нужна запятая, вроде...
П.С.
"Да, пора заняться этим лохом."
Круто, респект автору!
Форум постоен на движке ©
phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.