Автор Сообщение
ГорЫн
 Сообщение Добавлено: Вс Апр 23, 2006 6:28 pm    Заголовок сообщения:

WildRose, субтитры наши, они их в один архив просто слили. Я сам недавно узнал. Просто теперь лишний раз уже бучу затевать не хочется - пусть это останется на их совести.
Serifa
 Сообщение Добавлено: Сб Апр 22, 2006 5:58 pm    Заголовок сообщения:

А это чьи субтитры??
http://subtitry.ru/subtitles.php?filmchar=76&page=4
bankolya
 Сообщение Добавлено: Пн Мар 13, 2006 10:46 am    Заголовок сообщения:

Саша.
Ну и что теперь, мне плясать от счастья?
Саша
 Сообщение Добавлено: Сб Мар 04, 2006 9:48 pm    Заголовок сообщения:

bankolya
Есть субтитры Жестокие игры 2&demeterua@email.ua
bankolya
 Сообщение Добавлено: Вт Июл 26, 2005 6:56 pm    Заголовок сообщения:

Давненько никто ничего не посылал. Исправляю пробел - высылаю полные варианты титров к Бригадуму (точнее, варианты к полной копии - рипу). Кроме русских с переводом от ТВ-6 есть также английские. Все выслал на почту. Надеюсь, Горын выложит на днях.
ГорЫн
 Сообщение Добавлено: Вт Фев 15, 2005 4:27 pm    Заголовок сообщения:

TFR, добро пожаловать в наши ряды! Wink
TFR
 Сообщение Добавлено: Вт Фев 15, 2005 3:05 am    Заголовок сообщения:

Долго собирался и сделал из тех транскриптов английские титры. Пока готовы только Lexx 1.0 - I Worship His Shadow. Выслал на lexx@druid.ru
Раскладывал "пробелом" в SubSync поэтому возможны небольшие девиации по времени Wink
Грамматических ошибок быть не должно, я проверял.
Некоторые титры получились слишком длинными - в три строки, но уже лениво было дробить...
bankolya
 Сообщение Добавлено: Пн Фев 14, 2005 10:43 pm    Заголовок сообщения:

Раз такое дело, что друзья из зарубежья начали проявлять интерес к моим английским субам, то я выслал то, что есть, но до конца (в смысле до перевода на русский) не доведено. Это 4-02, 4-13,4-20. Возможно, правда, что они и английские сыроватые слегка... Но выложи, Горын, пусть братья-славяне пользуются
Гость
 Сообщение Добавлено: Вт Фев 08, 2005 12:59 am    Заголовок сообщения:

Ну если точно нет то есть смысл самому делать (хотя раньше не пробовал). Для синхронизации субтитров пользуюсь прогой Deksoft Subtitle Workshop.
Английские транскрипты я уже откопал, осталось дело за малым - подменить русские фразы английскими Smile
Может для этих целей что-то получше посоветуете ?

TFR

P.S сорри что анонимничаю - вчера уже зарегистрировался - жду конфирма.
ГорЫн
 Сообщение Добавлено: Пн Фев 07, 2005 4:48 pm    Заголовок сообщения:

английских к эти сериям нет
Cat
 Сообщение Добавлено: Пн Фев 07, 2005 3:23 pm    Заголовок сообщения:

Anonymous писал(а):
Люди добрые, скиньте пожалуйста мне на мыло tfr@inbox.lv английские субтитры к 1.0 - 4.0
Заранее благодарен. TFR


А они разве у кого-нибудь есть?
Гость
 Сообщение Добавлено: Пн Фев 07, 2005 5:35 am    Заголовок сообщения:

Люди добрые, скиньте пожалуйста мне на мыло tfr@inbox.lv английские субтитры к 1.0 - 4.0
Заранее благодарен. TFR
NickNightmare
 Сообщение Добавлено: Вс Янв 23, 2005 2:37 am    Заголовок сообщения:

Чтобы ощутить разницу, нужно целиком посмотреть саму серию Smile
bankolya
 Сообщение Добавлено: Сб Янв 22, 2005 8:48 pm    Заголовок сообщения:

Все это конечно хорошо, спасибо, доктор Кошмар, только вот...
Есть кто дома и Дома кто есть? Огромная ли разница между этими понятиями?
А большинство поправок именно такого плана.
NickNightmare
 Сообщение Добавлено: Сб Янв 22, 2005 8:30 pm    Заголовок сообщения:

Доработал перевод в субтитрах к 4.22

ссылка
ГорЫн
 Сообщение Добавлено: Вт Янв 18, 2005 5:47 pm    Заголовок сообщения:

Cat, есть такая профессия - "субтитры править". Тут уж надо - не надо... Laughing
Cat
 Сообщение Добавлено: Пн Янв 17, 2005 11:10 pm    Заголовок сообщения:

Да, работа над ошибками - это правильно. Надо только найти в себе силы её сделать...
ГорЫн
 Сообщение Добавлено: Пн Янв 17, 2005 6:23 pm    Заголовок сообщения:

"А колесо свершает круг, и слышен страшный древний звук". К чему это я? А, понял!
В марте прошлого года я первым из русскоязычных лекссиан начал делать субтитры, естественно, к первому фильму 1.0 I Worship His Shadow. И вот сегодня я доделал последнюю не сделанную серию 4.0 Giga Shadow. Так что первым начал, последним закончил. Круг замкнулся и начинается новый цикл. Теперь нам предстоит работа над ошибками и адаптация к различным версиям. Хех, покой нам только снится!
ГорЫн
 Сообщение Добавлено: Ср Дек 29, 2004 10:37 pm    Заголовок сообщения:

Зератул писал(а):
народ а вы непробывали переводить?=))


несколько странный вопрос для темы "Готовые субтитры". Ты бы хоть бы ее удосужился почитать. Или хотя бы пункты меню вверху страницы... Evil or Very Mad
Зератул
 Сообщение Добавлено: Ср Дек 29, 2004 6:52 pm    Заголовок сообщения:

Эх Лекс....как давно это былоЮлежат диски с 4 сериями самыми первыми,щас бы остальныеб сезоны на русском бы и респект был бы,народ а вы непробывали переводить?=))
Форум постоен на движке © phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.