Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Гость
Цитировать
|
|
|
|
Дело в том что название на русский переведено не дословно.
Дословно приставка mid означает середина.
И дословно было бы "Кошмар в Середине Лета". Слова Ночь в названии серии Лексса нет и это название Бобы кажется выбрали не случайно.
И Шекспирова пьеса поидее должно называться "Сон в ночь посередине лета". Просто это не звучит. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
maniac
Цитировать
Зарегистрирован: 13.07.2005 Сообщения: 107
|
|
|
|
^
Это был я. _________________ С уважением, maniac
--------------------------------
Обращен в истинну веру Лекссианскую в 1996 году. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Цитата: |
Слова Ночь в названии серии Лексса нет
|
А что такое, по мнению многоуважаемого Маньяка, Night ? Конечно, это часть слова Кошмар, и, боюсь ошибиться, но думаю, что это указывает на то, что действие происходит ночью.
Цитата: |
Дело в том что название на русский переведено не дословно.
|
Ага, ну давайте будем переводить все дословно.
И да простит меня глбокоуважаемый мною Маньяк. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
ГорЫн Знатный муховод Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 2316 Откуда: DZ, LBP, Moscow
|
|
|
|
Ребят, да просто название серии перевели в соотвествии с каноноческим переводом пьесы Вильями нашего Шекспира. Так то оно конечно, если дословно, не звучит - "ночной кашмар посреди лета". _________________ Если рожденный ползать летать не может, то почему гусеницы становятся бабочками? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
bankolya
Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 631 Откуда: Саратов
|
|
|
|
Ребят, я не понял. Вы так все расписываете, как будто уверены, что Бобы Шекспиров не читали, название серии взяли от балды, сюжет - вообще с потолка, а мы, такие нехорошие переводчики пытаемся втиснуть свободное дитя Бобов в узкие рамки пародии на Шекспировкую комедию. _________________ Светлая память. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
maniac
Цитировать
Зарегистрирован: 13.07.2005 Сообщения: 107
|
|
|
|
Хмммм. Я не нападаю на Бобов. С моей стороны было подмечено что они хитро сделали ссылку к Нуку. Музыкой раз, и серединой лета два. Точно также, как и Нукианские Монахи, друиды были отравлены медовухой (mead). В первом случае Рэндор отравил их всех, одетый в Пчёлку, во втором случае - Оберон. По-моему аналогии просекаются. Типо как пасхальное яичко для ветеранов кто помнит 2ой Лексс.
А про Шекспира это давно было ясно, сразу как только серию показали, Рэнди сразу подметила в своем спойлере.
У Бобов это не единственная ссылка на классику.
Монолог Кая-актёра к примеру. _________________ С уважением, maniac
--------------------------------
Обращен в истинну веру Лекссианскую в 1996 году. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Юлич Гость Цитировать
|
|
|
|
В бой, друзья!
На битву идем
За дома и души свои.
Победим мы или умрем,
Имя нам вовек - Бруннен Джи! |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Гость
Цитировать
|
|
|
|
Midsummer's Nightmare пародия Шекспира. Это все. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Riven the Skull Wizard
Цитировать Заблокирован
Зарегистрирован: 18.02.2006 Сообщения: 301 Откуда: Fair Lawn, NJ, USA
|
|
|
|
Тема старая, но я все таки хотела кое-что подправить...
Vaiyo-a-o/ Вьйо-эй-о/ Fighters fight the fight/ Войны воюют войну
Home va-ya-rei/ Хоум ва-йа-рей/ For their home and their heart/ За свой дом и сердца (сердце)
Vaiyo-rei-ra/ Вьйо-рей-ра/ We fighters will win or die/ Мы войны победим или погибнем
Jehrume Brunnen-G/ Джерум (Черум) Браннен-Джи/ Forever are we the Brunnen-G/ Навеки мы - Бруннен-Джи
Так лично звучит песнь для меня, и еще надо заметить, что оригинальная песня, и та, что в фильме, слегка отличаются. Также, vaiyo-a-o - трактовка Марти Саймона лично, а yo-way-yo - так пожелали Бобы, возможно из-за того, что конечное звучание не всем слышно, если не вслушиваться, звучание очень тонкое, хотя я лично именно vaiyo-a-o слышу.
Касательно того, что написал Marty Simon:
"У меня русские корни, хотя на самом деле песня создавалась без какого-либо подобного влияния. Самым сложным было создавать слова основаные на языке, который никто никогда не слышал и заставлять моих певцов петь убедительно... на языке, который они не понимали!"
Слово decent - опечатка, вообще-то descent (я именно так нашла) - по сути своей корни.
Также, никто этого не упомянул, боевая песнь исполняется не иначе, как русским хором, а уже потом туда добавили голос актера сверху. К тому же, Бруннен-Джи делались, в некоем роде, под славян.
На случай, если оригинальную песню кто-то здесь не слышал - http://media.putfile.com/Vaiyo-a-oFight-Song-of-the-Brunnen-G
Если эта тема уже никому не интересна, пусть сойдет вниз... |
|
Вернуться к началу » |
|
|
ГорЫн Знатный муховод Цитировать
Зарегистрирован: 21.06.2004 Сообщения: 2316 Откуда: DZ, LBP, Moscow
|
|
|
|
Riven the Skull Wizard писал(а): |
Также, никто этого не упомянул, боевая песнь исполняется не иначе, как русским хором, а уже потом туда добавили голос актера сверху. К тому же, Бруннен-Джи делались, в некоем роде, под славян |
у меня склероз. это твои выводы/предположения или где-то было? _________________ Если рожденный ползать летать не может, то почему гусеницы становятся бабочками? |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Гость
Цитировать
|
|
|
|
Читал где-то. В том же месте, где вообще нашел объснение всего этого дела. В google Fight Song of the Brunnen-G вписал, оно и всплыло, может, найду попозже. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Serifa
Цитировать
Зарегистрирован: 12.11.2005 Сообщения: 313
|
|
|
|
Бруннены под славян? Шокирована. Дайте ссылочку! _________________ WildRose была здесь! |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Riven Гость Цитировать
|
|
|
|
Я бы с удовольствием, да не могу найти. Я на стольких сайтах была, пока до вашего докопалась. Но про русский хор точно. Сайты накрываются. Недавно LeXXus9 здох.
А чем вам славяне не нравятся? Мартин сам с русскими корнями... |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Serifa
Цитировать
Зарегистрирован: 12.11.2005 Сообщения: 313
|
|
|
|
Вообще-то, это "Йо-вэй-йо" определённо походит на "Дубинушку" где-то)) _________________ WildRose была здесь! |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Riven Гость Цитировать
|
|
Вернуться к началу » |
|
|
Ghost
Цитировать
Зарегистрирован: 22.02.2006 Сообщения: 505 Откуда: Dream Zone
|
|
Вернуться к началу » |
|
|
Riven Гость Цитировать
|
|
|
|
И вправду похоже... Но мотив у Бруннен-Джиской песни он не очень оригинальный. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Riven the Skull Wizard
Цитировать Заблокирован
Зарегистрирован: 18.02.2006 Сообщения: 301 Откуда: Fair Lawn, NJ, USA
|
|
Вернуться к началу » |
|
|
Ghost
Цитировать
Зарегистрирован: 22.02.2006 Сообщения: 505 Откуда: Dream Zone
|
|
|
|
Riven the Skull Wizard писал(а): |
мотив слегка основан на какой-то песне из Wizard of Oz. |
Где бы её послушать? _________________ across the universe |
|
Вернуться к началу » |
|
|
Riven the Skull Wizard
Цитировать Заблокирован
Зарегистрирован: 18.02.2006 Сообщения: 301 Откуда: Fair Lawn, NJ, USA
|
|
|
|
Не знаю, я даже фильм не видела, и книжку читала только русскую.
DalekTek790: This might have been asked before I came, but what language(s) were the lyrics to the Brunnen-G war chant based on?
Marty-fx: No doubt I am very proud of this track. The words just flowed quickly in a burst of maniacal creativity, but I will reveal that the Yo-Ah-O is influenced by the munchkins song in the Wizard of Oz. |
|
Вернуться к началу » |
|
|
На страницу Пред. 1, 2
|
|
|