Вернуться на сайт любителей кинодилогииВернуться на сайт любителей кинодилогии
 FAQ | Поиск | Пользователи | Профиль |  Избранное |  Подписанные темы
Регистрация |  Войти и проверить личные сообщения | Вход
Музыкальные вопросы
На страницу Пред.  1, 2
Начать новую тему   Ответить на тему     |##| -> |=|
Список форумов М-К + ОвВ » Лексс как он есть » Музыкальные вопросы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Гость

Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 06, 2005 6:34 am   Заголовок сообщения:
 

Дело в том что название на русский переведено не дословно.
Дословно приставка mid означает середина.
И дословно было бы "Кошмар в Середине Лета". Слова Ночь в названии серии Лексса нет и это название Бобы кажется выбрали не случайно.
И Шекспирова пьеса поидее должно называться "Сон в ночь посередине лета". Просто это не звучит.
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
maniac

Цитировать




Зарегистрирован: 13.07.2005
Сообщения: 107


Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 06, 2005 6:35 am   Заголовок сообщения:
 

^
Это был я.
_________________
С уважением, maniac
--------------------------------
Обращен в истинну веру Лекссианскую в 1996 году.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора MSN Messenger ICQ Number Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 06, 2005 9:14 am   Заголовок сообщения:
 

Цитата:

Слова Ночь в названии серии Лексса нет

А что такое, по мнению многоуважаемого Маньяка, Night ? Конечно, это часть слова Кошмар, и, боюсь ошибиться, но думаю, что это указывает на то, что действие происходит ночью.

Цитата:

Дело в том что название на русский переведено не дословно.


Ага, ну давайте будем переводить все дословно.

И да простит меня глбокоуважаемый мною Маньяк.
_________________
Светлая память.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
ГорЫн
Знатный муховод
Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 2316
Откуда: DZ, LBP, Moscow

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 06, 2005 10:01 am   Заголовок сообщения:
 

Ребят, да просто название серии перевели в соотвествии с каноноческим переводом пьесы Вильями нашего Шекспира. Так то оно конечно, если дословно, не звучит - "ночной кашмар посреди лета".
_________________
Если рожденный ползать летать не может, то почему гусеницы становятся бабочками?
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 06, 2005 1:01 pm   Заголовок сообщения:
 

Ребят, я не понял. Вы так все расписываете, как будто уверены, что Бобы Шекспиров не читали, название серии взяли от балды, сюжет - вообще с потолка, а мы, такие нехорошие переводчики пытаемся втиснуть свободное дитя Бобов в узкие рамки пародии на Шекспировкую комедию.
_________________
Светлая память.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
maniac

Цитировать




Зарегистрирован: 13.07.2005
Сообщения: 107


Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 06, 2005 11:04 pm   Заголовок сообщения:
 

Хмммм. Я не нападаю на Бобов. С моей стороны было подмечено что они хитро сделали ссылку к Нуку. Музыкой раз, и серединой лета два. Точно также, как и Нукианские Монахи, друиды были отравлены медовухой (mead). В первом случае Рэндор отравил их всех, одетый в Пчёлку, во втором случае - Оберон. По-моему аналогии просекаются. Типо как пасхальное яичко для ветеранов кто помнит 2ой Лексс.

А про Шекспира это давно было ясно, сразу как только серию показали, Рэнди сразу подметила в своем спойлере.

У Бобов это не единственная ссылка на классику.
Монолог Кая-актёра к примеру.
_________________
С уважением, maniac
--------------------------------
Обращен в истинну веру Лекссианскую в 1996 году.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора MSN Messenger ICQ Number Ответить с цитатой
Юлич
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Чт Окт 13, 2005 1:42 pm   Заголовок сообщения: А хотите еще вариант перевода?
 

В бой, друзья!
На битву идем
За дома и души свои.
Победим мы или умрем,
Имя нам вовек - Бруннен Джи!
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Гость

Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Вс Ноя 06, 2005 2:03 pm   Заголовок сообщения:
 

Midsummer's Nightmare пародия Шекспира. Это все.
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Riven the Skull Wizard

Цитировать
Заблокирован



Зарегистрирован: 18.02.2006
Сообщения: 301
Откуда: Fair Lawn, NJ, USA

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Апр 06, 2006 8:08 am   Заголовок сообщения:
 

Тема старая, но я все таки хотела кое-что подправить...

Vaiyo-a-o/ Вьйо-эй-о/ Fighters fight the fight/ Войны воюют войну

Home va-ya-rei/ Хоум ва-йа-рей/ For their home and their heart/ За свой дом и сердца (сердце)

Vaiyo-rei-ra/ Вьйо-рей-ра/ We fighters will win or die/ Мы войны победим или погибнем

Jehrume Brunnen-G/ Джерум (Черум) Браннен-Джи/ Forever are we the Brunnen-G/ Навеки мы - Бруннен-Джи

Так лично звучит песнь для меня, и еще надо заметить, что оригинальная песня, и та, что в фильме, слегка отличаются. Также, vaiyo-a-o - трактовка Марти Саймона лично, а yo-way-yo - так пожелали Бобы, возможно из-за того, что конечное звучание не всем слышно, если не вслушиваться, звучание очень тонкое, хотя я лично именно vaiyo-a-o слышу.

Касательно того, что написал Marty Simon:
"У меня русские корни, хотя на самом деле песня создавалась без какого-либо подобного влияния. Самым сложным было создавать слова основаные на языке, который никто никогда не слышал и заставлять моих певцов петь убедительно... на языке, который они не понимали!"

Слово decent - опечатка, вообще-то descent (я именно так нашла) - по сути своей корни.

Также, никто этого не упомянул, боевая песнь исполняется не иначе, как русским хором, а уже потом туда добавили голос актера сверху. К тому же, Бруннен-Джи делались, в некоем роде, под славян.

На случай, если оригинальную песню кто-то здесь не слышал - http://media.putfile.com/Vaiyo-a-oFight-Song-of-the-Brunnen-G

Если эта тема уже никому не интересна, пусть сойдет вниз... Smile
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
ГорЫн
Знатный муховод
Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 2316
Откуда: DZ, LBP, Moscow

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Апр 06, 2006 9:36 am   Заголовок сообщения:
 

Riven the Skull Wizard писал(а):
Также, никто этого не упомянул, боевая песнь исполняется не иначе, как русским хором, а уже потом туда добавили голос актера сверху. К тому же, Бруннен-Джи делались, в некоем роде, под славян

у меня склероз. это твои выводы/предположения или где-то было?
_________________
Если рожденный ползать летать не может, то почему гусеницы становятся бабочками?
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
Гость

Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Чт Апр 06, 2006 3:51 pm   Заголовок сообщения:
 

Читал где-то. В том же месте, где вообще нашел объснение всего этого дела. В google Fight Song of the Brunnen-G вписал, оно и всплыло, может, найду попозже.
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Serifa

Цитировать




Зарегистрирован: 12.11.2005
Сообщения: 313


Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Апр 21, 2006 9:48 am   Заголовок сообщения:
 

Бруннены под славян? Shocked Rolling Eyes Шокирована. Дайте ссылочку!
_________________
WildRose была здесь!
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
Riven
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Пт Апр 21, 2006 11:35 pm   Заголовок сообщения:
 

Я бы с удовольствием, да не могу найти. Я на стольких сайтах была, пока до вашего докопалась. Но про русский хор точно. Сайты накрываются. Недавно LeXXus9 здох.
А чем вам славяне не нравятся? Мартин сам с русскими корнями...
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Serifa

Цитировать




Зарегистрирован: 12.11.2005
Сообщения: 313


Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Сб Апр 22, 2006 8:43 am   Заголовок сообщения:
 

Вообще-то, это "Йо-вэй-йо" определённо походит на "Дубинушку" где-то))
_________________
WildRose была здесь!
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
Riven
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Вс Апр 23, 2006 2:09 am   Заголовок сообщения:
 

А что такое дубинушка?
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Ghost

Цитировать




Зарегистрирован: 22.02.2006
Сообщения: 505
Откуда: Dream Zone

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Вс Апр 23, 2006 2:29 am   Заголовок сообщения:
 

Это старая песняWink Обрати внимание на припев.
Попробуй скачать здесь
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=dubina
_________________
across the universe
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
Riven
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Вс Апр 23, 2006 3:08 am   Заголовок сообщения:
 

И вправду похоже... Но мотив у Бруннен-Джиской песни он не очень оригинальный.
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Riven the Skull Wizard

Цитировать
Заблокирован



Зарегистрирован: 18.02.2006
Сообщения: 301
Откуда: Fair Lawn, NJ, USA

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Апр 28, 2006 1:37 am   Заголовок сообщения:
 

Тут сказано что мотив слегка основан на какой-то песне из Wizard of Oz. Вспоминается серия Woz...
http://www.sadgeezer.com/lexx/interviews/marty2.htm
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
Ghost

Цитировать




Зарегистрирован: 22.02.2006
Сообщения: 505
Откуда: Dream Zone

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Апр 28, 2006 2:24 am   Заголовок сообщения:
 

Riven the Skull Wizard писал(а):
мотив слегка основан на какой-то песне из Wizard of Oz.


Где бы её послушать? Rolling Eyes
_________________
across the universe
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
Riven the Skull Wizard

Цитировать
Заблокирован



Зарегистрирован: 18.02.2006
Сообщения: 301
Откуда: Fair Lawn, NJ, USA

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Апр 28, 2006 2:32 am   Заголовок сообщения:
 

Не знаю, я даже фильм не видела, и книжку читала только русскую.

DalekTek790: This might have been asked before I came, but what language(s) were the lyrics to the Brunnen-G war chant based on?

Marty-fx: No doubt I am very proud of this track. The words just flowed quickly in a burst of maniacal creativity, but I will reveal that the Yo-Ah-O is influenced by the munchkins song in the Wizard of Oz.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
Начать новую тему   Ответить на тему     |##| -> |=|           На страницу Пред.  1, 2
Быстрый ответ
Имя:

Very Happy Smile Sad Surprised Shocked Confused Cool Laughing Mad Razz Embarassed Crying or Very sad Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink Exclamation Question Idea Arrow Neutral Mr. Green Elaine Gigi
     

Настройки
Процитировать последнее сообщение
Проверочный вопрос:
Фамилия автора басни.
К сожалению, данный вопрос необходим, чтобы затрудник автоматическую публикацию сообщений.
Если у Вас слабое зрение или Вы можете иначе ответить на вопрос, пожалуйста, свяжитесь c Администрацией для помощи.
Ваш ответ: *
 
Показать сообщения:   
Список форумов М-К + ОвВ » Лексс как он есть » Музыкальные вопросы
Начать новую тему   Ответить на тему     |##| -> |=|  Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 
Форум постоен на движке © phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.