Поиск и изготовление субтитров
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.  :| |:
М-К + ОвВ -> Русоводы
_____________________________________________________

#1: Поиск и изготовление субтитров Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пн Июн 21, 2004 9:21 pm
    ----
Вся информация о изготавливаемых и готовых субтитрах перемещена в информационный раздел

СУБТИТРЫ

Обязательно сообщайте в этом топике об начале и ходе работ и соответсвующие изменения будут вноситься в шапку и в разделе.


Последний раз редактировалось: ГорЫн (Пт Июл 09, 2004 6:02 pm), всего редактировалось 7 раз(а)
_____________________________________________________

#2:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Июн 21, 2004 10:47 pm
    ----
Я начал делать субтитры к 4.1. Little blue planet His Shadow Sign
_____________________________________________________

#3:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Чт Июн 24, 2004 7:03 pm
    ----
Мысль у меня появилась, и начал я делать субтитры параллельно к
Lexx 2-01 Mantrid. Mantrid
Думаю, если время будет, к началу следующей недели что-то должно уже выйти. Smile
_____________________________________________________

#4:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Июн 25, 2004 3:17 pm
    ----
Кстати ссылочка на субтитры к 1.0 His Shadow почему-то не открывается, а глючит, отсылая то на www7.newmail.ru/messages , то обратно на goryn.nm.ru Sad
_____________________________________________________

#5:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пт Июн 25, 2004 4:38 pm
    ----
Цитата:

Кстати ссылочка на субтитры к 1.0 почему-то не открывается

Зы. На ньюмейле сделали как на Народе - чтобы прямые ссылки не работали. Там есть ссылка для скачки посреди страницы.

Как только закончу с движком форума, субтитры будут перемещены сюда (если обратил внимание, вверху страницы уже добавлено меню)
_____________________________________________________

#6:  Автор: Divine AssassinОткуда: Cryo Chamber СообщениеДобавлено: Пт Июн 25, 2004 10:02 pm
    ----
А где можно достать английскиесубтитры да даже не себтитры
а тексты ?
_____________________________________________________

#7:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Сб Июн 26, 2004 10:27 am
    ----
Stan Не синхронизированные субтитры к 3 и 4 сезонам (к 4 причем не все):
www.volny.cz/subtitlesk5ky/lexx/lexx.htm
А полные тексты скриптов ко всем 4 сезонам :
filkingfairy.150m.com/catacomb.html
Very Happy
_____________________________________________________

#8:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пн Июн 28, 2004 3:46 pm
    ----
Кстати, был еще один сайт, откуда я эти субтитры брал. Сейчас там почему-то вместо них транскрипции серий

http://home.tiscali.cz:8080/lexxsubtitle/
_____________________________________________________

#9:  Автор: ElkeОткуда: Оттуда СообщениеДобавлено: Пн Июн 28, 2004 7:24 pm
    ----
Почти закончила 3.06, начала делать 2.02 Terminal.
_____________________________________________________

#10:  Автор: ТрулялянаОткуда: Farscape, а вообще, Питерские мы СообщениеДобавлено: Сб Июл 24, 2004 11:58 pm
    ----
Ох, люди добрые, скорее делайте 4 сезончик, пожалуйста, остальные то есть на русском, а вот с 4-м очень мучаемся. Англицкий не разумеем совсем, а посмотреть оченно хоцца.
_____________________________________________________

#11:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Вс Июл 25, 2004 12:10 am
    ----
Цитата:

люди добрые, скорее делайте 4 сезончик


Stan Стараемся, дорогая Труляляна. Kai_Alive
_____________________________________________________

#12:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Июл 25, 2004 12:17 am
    ----
Цитата:

Стараемся, дорогая Труляляна.

Это я последнее сообщение сделал, просто форум меня не узнал, а сразу я не просек. Stan Так вот, повторяю - стараемся, дорогая Труляляна - уже есть 4-01, смотрела ли?, с Божьей помощью будет и остальное. А вот вопрос к тебе, дорогая Труляляна, на каких носителях у тебя 2-3 сезоны?
_____________________________________________________

#13:  Автор: ТрулялянаОткуда: Farscape, а вообще, Питерские мы СообщениеДобавлено: Вс Июл 25, 2004 1:39 am
    ----
4.1 посотрела с удовольствием. Smile
2-3 сезоны у мню на кассетах, что добрешей души Его Теннейшетсво дал посмотреть жаждущему неофиту. Вот сделали из меня законченую друльшу, а без титров 4-й сезон не можу смотреть, потому как в Лексе все-таки слово не маловажное значение имеет. Smile
_____________________________________________________

#14:  Автор: ТрулялянаОткуда: Farscape, а вообще, Питерские мы СообщениеДобавлено: Пн Июл 26, 2004 12:58 am
    ----
(Мечтая о том, чтобы увидеть с тритрами хотябы 4.2 и 4.3. С надеждой и благоговением смотрит в сторону умельцев и языковедов).
Люди добры, земной поклон бью с просьбой помочь страждущим.
Горынушка, сами мню на Лекса подсадили, сами и помогайте. Smile
Что же мне теперь делати, горемычной. Изнемогаю хочу смотрети. (оглядывается, в надежде, что ее не сочтут сильно наглой), да так смотреть, чтобы понимать, о чем речь идет, а лучше саму речь. Smile
_____________________________________________________

#15:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Июл 27, 2004 11:46 pm
    ----
Дорогая Трулялянка, обнадежу Very Happy - попробую приняться за 4-2, 4-3 (хотя пока не заявлю об этом официально Confused ). Качество будет, как в 4-1, но - извините. Там есть один ляп Stan , да, но все руки никак не дойдут его исправить.
Kai_Alive Ау, все, кто делает субтитры! Поднапряжемся, а то что-то работа не двигается вперед Kai_Alive
_____________________________________________________

#16:  Автор: ТрулялянаОткуда: Farscape, а вообще, Питерские мы СообщениеДобавлено: Ср Июл 28, 2004 3:42 am
    ----
В 4.1 качество мне очень даже понравилось, там только один провал был небольшой.
(С замиранием сердца стала ждать, когда же будут готовы титры к 4.2 и 4.3, чтобы можно было эти серии полноценно посмотреть).
_____________________________________________________

#17:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Авг 02, 2004 5:08 pm
    ----
Ладно, послушав уважаемого Гостя (жаль не представился или забыл), начал делать к 4-04.
Так что отметьте. Stan Думаю, к следующей неделе управлюсь
_____________________________________________________

#18:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 10:25 pm
    ----
bankolya писал(а):
Качество будет, как в 4-1, но - извините. Там есть один ляп Stan , да, но все руки никак не дойдут его исправить.
Kai_Alive Ау, все, кто делает субтитры! Поднапряжемся, а то что-то работа не двигается вперед Kai_Alive


Если ещё не исправил, то вот:

231
00:20:22,089 --> 00:21:23,083
Что же это?

Меняем на:

231
00:21:23,009 --> 00:21:24,283
Что это?

"Же" убрал потому что, лично мне кажется, что по восприятию так лучше. Smile


Спасибо за труды.
_____________________________________________________

#19:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 11:14 pm
    ----
Все так, я бы сам исправил, но там еще один недочет, который исправить не могу - когда Хьюстон вызывает шаттл, то первая фраза, не та, где "Мы можем говорить с Командиром Брайклином или доктором Труро?" , а перед ней, длинная тирада, почему-то ее нет ни в тех кривых субтитрах, ни в скриптах, а на слух я ее не могу перевести...
_____________________________________________________

#20:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Ср Авг 04, 2004 7:10 pm
    ----
bankolya писал(а):
Все так, я бы сам исправил, но там еще один недочет, который исправить не могу - когда Хьюстон вызывает шаттл, то первая фраза, не та, где "Мы можем говорить с Командиром Брайклином или доктором Труро?" , а перед ней, длинная тирада, почему-то ее нет ни в тех кривых субтитрах, ни в скриптах, а на слух я ее не могу перевести...


Это место нашёл, у меня это теперь выглядит так:

203
00:18:59,106 --> 00:19:00,107
Да, Хьюстон?

204
00:19:00,083 --> 00:19:12,088
надо перевести

205
00:19:13,009 --> 00:19:14,200
Да, Хьюстон?

206
00:19:14,300 --> 00:19:17,088
Мы можем говорить с Командиром Брайклином
или доктором Труро?

Обрати внимание - появилась лишняя строчка,
поэтому нужно перенумеровать...

Письмом не стал отправлять, потому как там чего-то мудрят...
Люди! Братья и Сёстры переведите пожалуйста этот монолог.
А то чувство не завершённости нас не покидает.... Smile



М-К + ОвВ -> Русоводы


Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.
Страница сгенерирована printer-friendly topic mod,
Описание на русском


Часовой пояс: GMT + 4

На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.  :| |:
Страница 1 из 10
Форум постоен на движке © phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.