Ошибки в субтитрах
М-К + ОвВ -> Русоводы
_____________________________________________________

#1: Ошибки в субтитрах Автор: Woosad СообщениеДобавлено: Пт Сен 24, 2004 7:49 pm
    ----
Сообщайте о замеченных ошибках =)

2.19
Вообще пустячные баги.

74
00:14:04,861 --> 00:14:11,252
смешалась с сущностью последнего насекомого.
и теперь он разрушает эту Вселенную.

-Предложение с маленькой буквы.

85
00:16:01,367 --> 00:16:08,062
Твое мнение Кай, помоему от него особой
пользы не будет Может избавить его от страданий?

-Нет точки между предложениями.

106
00:18:28,941 --> 00:18:31,232
Мне кажется у нас нет выбора, СТэн.

-Всё видно сразу =)

141
00:22:56,590 --> 00:22:59,734
Нам пора уходить Стэнли.
Да, сейчас. сейчас.

-Хехе

153
00:24:57,782 --> 00:25:09,008
Нет. Я умираю. Я спасу вас только в
обмен на вашу помощь. Мы поможем
только отключи лапы.

Здесь нужна запятая, вроде...


П.С.
"Да, пора заняться этим лохом."

Круто, респект автору! Very Happy Very Happy Very Happy
_____________________________________________________

#2:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Пт Сен 24, 2004 8:02 pm
    ----
На самом деле, поскольку это делается быстро и в темпе, то ляпы попадаются часто, я тоже хотел их писать, но думаю пока не стоит... Много получиться...
_____________________________________________________

#3:  Автор: Woosad СообщениеДобавлено: Пт Сен 24, 2004 8:22 pm
    ----
Думаю это не помешает, авось руки у кого нибудь до баг фикса дотянутся Kai_Alive
_____________________________________________________

#4:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Сб Сен 25, 2004 7:22 pm
    ----
Думаю (хотя это мое личное мнение),
что если так ставить вопрос, то нужно заводить несколько тем:
- Опечатки и грамматические ошибки в субтитрах (под это определение подходят найденные выше ошибки)
- Ошибки субтитров (ошибки тайминга и т.д.)
- Неточности перевода.
_____________________________________________________

#5:  Автор: Woosad СообщениеДобавлено: Вс Сен 26, 2004 9:45 am
    ----
Ты прав, но если бы я открыл столько тем посвящённых ошибкам, меня не было уже в живых Smile
_____________________________________________________

#6: Баги Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Вс Сен 26, 2004 12:37 pm
    ----
Для 2.19 субтитры делал я. Как было правильно подмечено ранее - делалось это оч. быстро (с такой скоростью печатают наверно только очень матерые секретари-референты Very Happy). Поэтому ошибки неизбежны.

Хотя во всех субтитрах я проверяю орфографию WORDом, но как видите и он не совершенен...

Багфиксами, я думаю, займемся потом. ИМХО - сначала надо субтитры для всех серий наваять...
_____________________________________________________

#7:  Автор: Sad_StrangerОткуда: из Москвы СообщениеДобавлено: Чт Ноя 04, 2004 11:07 pm
    ----
Кстати, литературный перевод ТВ-6 иногда расходится с диалогами в фильме. А иногда он расходится ОЧЕНЬ сильно, и это только то что я случайно услышал...
В принципе то что напереводили на ТВ-6 неплохо ложиться по смыслу на сюжет... Но... Стоит ли писать комментарии к субтитрам?
И есть ли программа, на которой можно сдвинуть тайминги всех фраз и сохранить файл со сдвинутыми таймингами?
_____________________________________________________

#8:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Чт Ноя 04, 2004 11:19 pm
    ----
Sad_Stranger писал(а):
И есть ли программа, на которой можно сдвинуть тайминги всех фраз и сохранить файл со сдвинутыми таймингами?


Смещать все субтитры на заданный интервал времени умеет бесплатная програмка Subtitle Tool
_____________________________________________________

#9:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Ноя 05, 2004 2:10 am
    ----
Цитата:

Стоит ли писать комментарии к субтитрам?

Вопрос не столько принципиальный, сколько риторический. Мы делаем субтитры на основе готового перевода.
Хотя даже я, особенно в последних сделанных мною титрах, порой менял некоторые слова перевода.
Но все равно, существующий перевод имеет право на существование, значит, и на переложение в субтитры.
В принципе, в принципе, можно параллельно переводить второй-третий сезоны и делать вторые экземпляры субов, не на основе перевода ТВ-6
Так, скажем, сделаны субы к 2-01 Мантрид.
_____________________________________________________

#10:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вс Ноя 07, 2004 9:35 pm
    ----
bankolya писал(а):
Так, скажем, сделаны субы к 2-01 Мантрид.

Касаемо этой серии. В самом начале.....

There's too much electrical action, I'm outta here - переведено как:

17
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
Здесь сильное электричество.
Я теряю сознание

Моё мнение такое:

17
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
Здесь слишком много электричества, я выбираюсь отсюда.

Не совсем понятно как в таких случаях действовать. Написать сюда или лично тому кто делал?
_____________________________________________________

#11:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Ноя 07, 2004 10:25 pm
    ----
Согласен, я допустил неточность, сейчас прослушал перевод ТВ-6, там
Здесь слишком много электричества, ухожу.
Но не ошибается тот, кто ничего не делает. Very Happy
_____________________________________________________

#12:  Автор: Woosad СообщениеДобавлено: Пн Ноя 08, 2004 10:49 pm
    ----
Lexx 4.01 - Little Blue Planet

345
00:29:30,137 --> 00:29:36,137
Да!. Впрочем, - нет. Конечно, он разражает,
болтая день и ночь про твое мертовое тело, но он...

471
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Не понимаю тебя, Кев. Вообще не понимаю.
_____________________________________________________

#13:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Ноя 09, 2004 12:12 am
    ----
Давайте тогда начнем все-таки тему - Опечатки а субтитрах.
_____________________________________________________

#14:  Автор: Woosad СообщениеДобавлено: Вт Ноя 09, 2004 6:51 pm
    ----
А может эту продолжим? Smile Зачем еще одну открывать?

Lexx 4.03 - P4X (Автор: bankolya)

119
00:09:31,265 --> 00:09:40,400
Кайi! Кай! Не уходи. Нам надо о многом
поговорить. Кай. Говори со мной. Кай! Кай!

и примерно на 38-ой минутке нет перевода одной(может двух) фразы(аз) счастливца которого хотели "поближе познакомить" с Ксев

Lexx 4.04 - Stan Down (Автор: bankolya)

135
00:12:52,785 --> 00:13:00,211
Моя встреча произойдет на яхте,
в двух милях от Южного Пляжа, но зачем вас это?

149
00:14:07,275 --> 00:14:08,707
как ты командуешь, Стэн

-Может лучше поставить: "Как прикажешь, Стэн"

291
00:25:36,015 --> 00:25:39,456
Леску будет достаточно съесть страну,
которая называется Голландия

388
00:33:30,190 --> 00:33:32,968
Ах, но Стэнли, на этой планете - только так много забавного

390
00:33:38,908 --> 00:33:43,915
Ладно, Это было небольшое недоразумение!
Вы можете мне сказать точно, куда летите?

-"Это было" с маленькой буквы.

398
00:34:08,525 --> 00:34:13,051
Очень важный пост,со всеми льготами и привилегиями,
которые Вы могли когда-либо иметь

-Пробел пропущен

424
00:35:37,334 --> 00:35:40,972
Его защищали пятьюдесят тысяч мужчин
с иооным оружием в руках

425
00:35:41,190 --> 00:35:41,586
И ?

429
00:35:51,608 --> 00:35:57,800
И если вы убъете меня, что тогда?
Вы же знаете, что я снова буду перерожден когда захочу

-"убъете", с "ь", вроде... =)

495
00:39:52,918 --> 00:39:54,695
Я действительно хочу доверять Вам,г. Президент,
на самом деле

-Тоже нет пробела

На 37-ой (с копейками =) минуте вылазит и держится около 50-ти секунд надпись"Только ее!"
_____________________________________________________

#15:  Автор: Гость. СообщениеДобавлено: Пт Дек 24, 2004 12:29 pm
    ----
Мы тут с женой (она корректор по профессии) правим субтитры второго сезона. Но вот беда: у нас не все серии второго сезона. А одна -- тв-рип, поэтому субтитры уезжают.
Но те, что есть, уже есть. Куда их слать, чтобы это было доступно?
_____________________________________________________

#16:  Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Пт Дек 24, 2004 12:55 pm
    ----
Гость. писал(а):
Куда их слать, чтобы это было доступно?


Ну наверно на почту форума lexx@druid.ru
_____________________________________________________

#17:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пт Дек 24, 2004 3:54 pm
    ----
Да шлите на мою почту. и Желательно хотя бы ник здесь указывать, чтобы понять кто и чего пишет. А еще лучше - зарегистрироваться.



М-К + ОвВ -> Русоводы


Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.
Страница сгенерирована printer-friendly topic mod,
Описание на русском


Часовой пояс: GMT + 4

Страница 1 из 1
Форум постоен на движке © phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.