Готовые субтитры
М-К + ОвВ -> Русоводы
_____________________________________________________

#1: Готовые субтитры Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Июл 02, 2004 12:40 pm
    ----
К 4-01 His Shadow Sign я доделал Very Happy . Куда кидать? ( Stan кстати, к 1-01, я так и не нашел, как не старался. Может, на мыло кинете?)
_____________________________________________________

#2:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пт Июл 02, 2004 4:48 pm
    ----
Very Happy Very Happy Very Happy

Ай, молодца! Субтитры кидай мне на почту - выложим.
Прямая ссылка на 1.0

http://goryn.nm.ru/sub/lexx1_0.zip

Кликать левой кнопкой!!!
_____________________________________________________

#3:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Июл 02, 2004 7:28 pm
    ----
А ни фига. Server busy, waiting to retry... Sad
_____________________________________________________

#4:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пт Июл 02, 2004 8:01 pm
    ----
Ну раз тебе так "везет" с ньюмейлом, высылал на почту.
_____________________________________________________

#5:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пт Июл 09, 2004 6:05 pm
    ----
Субтитры выложены на этом форуме

http://druid.ru/lexx/sub/lexx4_01.zip

Просьба ко всем: Если у вас есть возможность, проверьте эти субтитры. И если у вас будут замечания, оставьте в этом топике.
_____________________________________________________

#6:  Автор: watsonОткуда: Эстония СообщениеДобавлено: Ср Июл 21, 2004 4:08 pm
    ----
_____________________________________________________

#7:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Ср Июл 21, 2004 5:39 pm
    ----
Мда... На самом деле это куски (почему-то только вторые части) пирамидовских субтитров, которые уже тыщу лет лежат на subtitles.ee . Они не отличаются особой синхронизированностью и точностью перевода.

Но все равно, спасибо.
_____________________________________________________

#8:  Автор: fotine СообщениеДобавлено: Вс Июл 25, 2004 2:11 am
    ----
Горын, мы с Тру посмотрели 4х01 с субтитрами и увидели ошибку. В том месте, где землянский челнок летит к Лекссу, висит одна и та же фраза в течение нескольких минут. Погляди Smile.
_____________________________________________________

#9:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Вс Авг 01, 2004 10:59 pm
    ----
Здорово народ слушайте все сюда что это все руки опустили только Банковский Николай, г. Саратов молодец перевел спасибо большое кстати перевод очень даже нечего.Так вот я взялся за 4.2 и половину перевёл за пол дня хочу завтра закончить и приступить к 4.3 .Но я один не смогу перевести все 23 серии 4 сезона убидительная просьба соберитесь и помогите мне,пусть пока ктото возьмёт 4.4 а там видно будет.

Да и большая просьба подкиньте мне ссылки где лежат ангийские субтитры 4 сезона а то у меня из 24 субтитров выводит нормально на экран только 4.3 и 4.24 остальные либо идут около 2-3 минут либо вобше в течении фильма не хера не показывает а некоторые вобщё почти пустые весят порядка 1kb ,если я найду нормальные субтитры то процес перевода ускорится от 2-4 раз.
_____________________________________________________

#10:  Автор: ТрулялянаОткуда: Farscape, а вообще, Питерские мы СообщениеДобавлено: Пн Авг 02, 2004 1:39 am
    ----
Очень приятно, что есть еще энтузиасты. Только вот прошу покорнейше быть помягче в выражениях, ведь на форуме и дамы ходят. А грубость - джентельмену чести не делает. confused
_____________________________________________________

#11:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Авг 02, 2004 5:12 pm
    ----
Спасибо уважаемому Гостю за комплимент, начал делать к 4-04 (пропустив 4-02, 4-03)
Stan
Цитата:

Да и большая просьба подкиньте мне ссылки где лежат ангийские субтитры 4 сезона а то у меня из 24 субтитров выводит нормально на экран только 4.3 и 4.24

Теперь Confused
Да других и нет, только 4-03 и 4-24 нормально синхронизированы, кажется еще 4-07 и 4-13, если мне не изменяет память похожи на синхонизтрованные, но промучившись часа два, я тогда бросил это гиблое занятие
_____________________________________________________

#12:  Автор: Vlexx СообщениеДобавлено: Пн Авг 02, 2004 8:04 pm
    ----
а 2 серию я вобше полностью сам по времени выставляю и поэтому долго,выставить полностью 40 минутный фильм и ещё перевести это достаточно долго поэтому я говорю дайте если у кого есть нормальные субтитры.Я не пойму что на лицинзионых DVD купленых за гроницей нет нармальных субтитров....
_____________________________________________________

#13:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пн Авг 02, 2004 8:20 pm
    ----
Vlexx,

На тех, что в зоне нашей досягаемости - нет Sad
А "старики" молчат. Типа им эти субтитры видать ни к чему.
_____________________________________________________

#14:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Пн Авг 02, 2004 9:45 pm
    ----
Только не понятно, кто здесь "старики" ?

А на лиц. ДВД субтитров НЕТ.
_____________________________________________________

#15:  Автор: Vlexx СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 2:09 am
    ----
His Divine Shadow как это на лицинзионых dvd субтитров нет они по любому должны быть.По твоему откуда взялись субтитры к 4 сезону с неба упали нет их вынули из dvd только вынули так что проктически ничего не работает. Lexx_fly
_____________________________________________________

#16:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 11:20 am
    ----
Цитата:

как это на лицинзионых dvd субтитров нет они по любому должны быть

Уважаемый VLexx!!! Ну нет Лексса 2-4 сезоны с субтитрами ни на лицензионных DVD, ни на каких Sad !
Найди! Shocked Тебе все Лекссиане спасибо скажут, но нет их и все тут Stan
Помнится, еще, когда форум только начинался, на чате Фокс тоже про это говорил, да и Тень тогда ждал DVD с субтитрами...
А что касаемо того, откуда взялись - да кто-то начал делать, да не доделал. Трудоемкая это работа, что ни говори. Скрипт проще делать, тем более, что есть всякие распознователи речи, их подправить немного - и все.
А субтитры ИЗГОТАВЛИВАТЬ НАДО.


Последний раз редактировалось: bankolya (Чт Авг 12, 2004 8:30 am), всего редактировалось 1 раз
_____________________________________________________

#17:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 12:05 pm
    ----
Vlexx писал(а):
His Divine Shadow как это на лицинзионых dvd субтитров нет они по любому должны быть.


Я сам так говорил, когда еще не было ДВД. А когда они у меня уже были(ДВД), то я проверял каждую серию. Субтитров нет... Это хлопотное дело... для каждой серии делать.

Vlexx писал(а):
По твоему откуда взялись субтитры к 4 сезону с неба упали нет их вынули из dvd только вынули так что проктически ничего не работает. Lexx_fly


Вот, видно, вынули не из того места...
_____________________________________________________

#18:  Автор: Vlexx СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 2:47 pm
    ----
Ладно я закончил 4.2 куда его кидать.Да только в английском я вобшё не шарю поэтому пришлось переводить програмой и перевод не очень хороший но всёже смысол понятен.
_____________________________________________________

#19:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 03, 2004 3:22 pm
    ----
Молодец! Smile
Кидай ГорЫну на e-mail, или вкладывай в сообщение тут.


Последний раз редактировалось: bankolya (Чт Авг 12, 2004 8:32 am), всего редактировалось 1 раз
_____________________________________________________

#20:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пт Авг 06, 2004 5:35 pm
    ----
Vlexx, жду субтитры для 4.02 на почту lexx@druid.ru. Я их выложу и совместными усилиями отредактируем.

В письме (просьба ко всем) сообщи, какие координаты указывать ы readme-файле.
_____________________________________________________

#21:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Авг 08, 2004 11:50 pm
    ----
Kai_Alive Я послал на lexx@druid.ru субтитры к 2-01 Mantrid.
Лови, выкладывай. Very Happy
_____________________________________________________

#22:  Автор: Bulratym СообщениеДобавлено: Ср Авг 11, 2004 4:55 pm
    ----
посмотрел я мантрида 1 с субтитрами - классно
народ жду остальных, желательно ко 2му сезону
сам бы помог но в англицком не сильно силен Wink
_____________________________________________________

#23:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Ср Авг 11, 2004 7:38 pm
    ----
Пока ко второму сезону(кажись) нету мп3 файлов.
Я бы начал делать со второго сезона.
Ты тоже можешь скачать мп3 файл и делать субтитры.
Только обязательно скажи здесь, чего будешь делать...
_____________________________________________________

#24:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Ср Авг 11, 2004 8:46 pm
    ----
Ко второму сезону есть. Я тебе приватом ссылку послал.
_____________________________________________________

#25:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Ср Авг 11, 2004 11:59 pm
    ----
GorbIn писал(а):
Ко второму сезону есть. Я тебе приватом ссылку послал.


На сегодняшний день нетути... не выложены.
_____________________________________________________

#26:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Чт Авг 12, 2004 12:02 am
    ----
Kai_Alive Снова:
Я послал на lexx@druid.ru субтитры к 4-04 Stan Down.
Лови, выкладывай. Very Happy
_____________________________________________________

#27:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Авг 13, 2004 9:18 pm
    ----
Сейчас просмативал свои же Долой стэна и нашел такой мааааленький пробел:
Либо субтитр 208 должен оканчиваться на 0,02 сек. раньше, либо 209 должен начинаться на 0,02 сек. позже. Правда, это не особенно заметно при просмотре, но все же.
Stan И вот тут какой вопрос: Как быть с такими субтитрами: высылать исправленные варианты на почту форума или просто помечать здесь, что надо исправлять?
А тоя иду к тому, что скоро готов буду выложить отлаженный вариант 4-01 с той непереведенной переведенной фразой.
Наверно, надо все-таки на почту форума высылать?
А, ГорbIн?
Тогда ты должен будушь отмечать номер радакции. Или в заголовке субтитров это можно указать.
Как лучше, чтобы было удобно. А то ведь дело серьезное.
_____________________________________________________

#28:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Сб Авг 14, 2004 1:00 am
    ----
3.01 готово. Отправил на... ну в общем отправил.

Беру 3.03 - отметьте там меня. Wink
_____________________________________________________

#29:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Сб Авг 14, 2004 11:28 pm
    ----
3.03 Готовы.
Беру 3.04.
_____________________________________________________

#30:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вс Авг 15, 2004 4:49 pm
    ----
3.04 - готово.
Беру 3.05
_____________________________________________________

#31:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Вс Авг 15, 2004 5:59 pm
    ----
NiLexx, а ты субтитры как делаешь? Вручную или при помощи программы- переводчика?


P.S. Ну и скорость Very Happy
_____________________________________________________

#32:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вс Авг 15, 2004 7:55 pm
    ----
His Divine Shadow писал(а):
NiLexx, а ты субтитры как делаешь? Вручную или при помощи программы- переводчика?


DSRT Редактор скриптов v.2.53
Слушаю звук и набираю.
Оказывается я по телеку не все серии смотрел, за одно и Лексс смотрю.
По мне так лучше сначала второй сезон делать - так звука пока нет.
А про скорость... так мне это пока инетерсно.
3.05 - сегодня скорее всего не успею. Хи Smile
_____________________________________________________

#33:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Пн Авг 16, 2004 9:49 pm
    ----
3.05 отправил.
Взял 3.07
_____________________________________________________

#34:  Автор: ТрулялянаОткуда: Farscape, а вообще, Питерские мы СообщениеДобавлено: Вт Авг 17, 2004 2:02 am
    ----
NiLexx, ну ты зверюга, а я 3.9 никак домучить не могу, ладно завтра (вернее уже сегодня) постораюсь доделать и Банику (он же bankolya), отослать на титроклепание (хотя об этом нуно в другой теме писать). Smile
_____________________________________________________

#35:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 17, 2004 2:21 am
    ----
Мы с Труляляной завершили титанический труд - совместными усилиями сваяли субтитры к 3-08 Ключ Very Happy , перевод взяв со звуковой дорожки ТВ6. Субтитры я выслал на почту форума
_____________________________________________________

#36:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 17, 2004 10:55 pm
    ----
Сейчас отправил готовые субтитры к 4-05 Xevivor.
Да, ГорЫну, как сюда наконец доберется, работы хватит. Отстал он от нас... Very Happy
_____________________________________________________

#37:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Вт Авг 17, 2004 11:34 pm
    ----
Молодцы! Я думаю надо послать письмо олимпийскому комитету с просьбой выдать вам золотую медаль His Shadow Sign Так как вы уже обошли все, даже тех же поляков Very Happy
_____________________________________________________

#38:  Автор: Маня СообщениеДобавлено: Ср Авг 18, 2004 4:39 pm
    ----
То, что есть на данный момент на форуме, я скачала (4 штуки), а остальных нет и нету.

От администратора: Да ребятки, молодцы. Я за вами действительно не успеваю. Я тут все в бегах. Но обещаю все выложить обязательно. Надеюсь, сегодня.
_____________________________________________________

#39:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Авг 20, 2004 11:55 pm
    ----
Мы с Труляляной снова поработали. Теперь - лови Субтитры к Lexx 3-09 Garden, Layeka , Перевод ТВ-6. я их только что выслал на почту форума.
Продолжаем работу Very Happy
_____________________________________________________

#40:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Сб Авг 21, 2004 4:12 pm
    ----
Труляляна писал(а):
NiLexx, ну ты зверюга


РРРР! РыРы! Ха! Ну и ну! Я ещё и зверюга! Smile
Я печатал субтитры все прошедшие выходные.
Был дождь, локалка не работала, вот я и занялся.
В воскресенье начал дёргаться левый глаз. Smile
Теперь вроде всё пучком.

Доделал 3.07 Туннели, оптравляю....
Возьму чего-нибудь попозже.
_____________________________________________________

#41:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вс Авг 22, 2004 9:38 pm
    ----
Сделал 2.03 Лаекка.
Возьму следующую 2.04
_____________________________________________________

#42:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Авг 23, 2004 2:41 am
    ----
Мы с Труляляной сваяли субтитры к 3-02. Только что выслал на почту форума. Работаем дальше. Very Happy
_____________________________________________________

#43:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 24, 2004 10:27 pm
    ----
Наконец доваял 4-06 Скала. Выслал на почту форума, причем два варианта - русский и английский, синхронизированы абсолютно одинаково. Very Happy
_____________________________________________________

#44:  Автор: watsonОткуда: Эстония СообщениеДобавлено: Чт Авг 26, 2004 1:33 am
    ----
Народ, а где можно скачать готовые субтитры ко 2 му сезону? В топе смотрел, пишут что выложили, а вот только куда? да ещё подскажите, каким плаером и чем их лучше подключтьб. а тоя парился долго с bs плаером. спасибо.
_____________________________________________________

#45:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Чт Авг 26, 2004 4:13 pm
    ----
watson писал(а):
Народ, а где можно скачать готовые субтитры ко 2 му сезону? В топе смотрел, пишут что выложили, а вот только куда? да ещё подскажите, каким плаером и чем их лучше подключтьб. а тоя парился долго с bs плаером. спасибо.


Я скоро начну огрызаться на подобные вопросы. Неужели так сложно посмотреть первый пост? Или хотя бы увидеть вверху в меню слово Переводы ???
_____________________________________________________

#46:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Чт Авг 26, 2004 8:35 pm
    ----
Доделал и выслал на почту форума 4-03, два варианта, русский и английский, синхронизированные одинаково. Правда, говорят, Рамиль его тоже сделал, ну, пускай ГорЫн два варианта выложит...
_____________________________________________________

#47:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Авг 30, 2004 11:28 am
    ----
Доделал 4-07, Вальпургиева ночь. Перед высылкой еще раз дома проверю, чтобы избежать огрехов, вечером вышлю.
_____________________________________________________

#48:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Пн Авг 30, 2004 10:35 pm
    ----
Отправляю 2-04 Luvliner.
Возьму небольшой перерывчик, а то аниме скопилось уже Гектаров на 200 Smile

Всех Люблю! Целую! Very Happy
_____________________________________________________

#49:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Авг 31, 2004 12:58 am
    ----
Урра! Нилексс нашелся! Kai_Alive
Я, в свою очередь отправил готовые 4-07 Вальпургиева ночь (русский и английский вариант) Very Happy
Работаем дальше.
_____________________________________________________

#50:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Чт Сен 02, 2004 8:09 am
    ----
Доваял (на пару с Труляляной) Разбудить мертвеца (2-10, перевод ТВ-6).
Только что проверил и выслал. Kai_Alive
Попутно обнаружилось, что в звуковых дорожках есть несколько пробелов, отсутствуют незначащие фразы, но тем не менее.
Что это - купюры телеверсии ТВ-6 или неудачная вырезка рекламы (наверно, все-таки последнее).
Работаем дальше. Very Happy
_____________________________________________________

#51:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Сен 05, 2004 3:45 pm
    ----
Только что отправил 4-18 The Game. Все-таки решил Игра, а не Партия.
Понятие-то серии шире, чем содержание самой Партии.
Отправил, как обычно в последнее время, английский и русский вариант.
Работаем. Very Happy
_____________________________________________________

#52: Субтитры Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Вт Сен 14, 2004 12:34 am
    ----
Народ, а почему такое затишье на форуме?

Доделал субтитры для 2.19 Brizon. Вышлю 2.19 и 2.20 как только нехорошие люди из МТУ наконец то включат мне Стрим...

Буду делать 2.05-Lafftrak отметьте там меня.
_____________________________________________________

#53:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Ср Сен 15, 2004 3:26 am
    ----
ГоРын, чтоб тебе скучно не было, Very Happy
я выслал субтитры к 4-08 Влад Русские и Английские и к 2-09 791
РАБОТАЕМ ДАЛЬШЕ
_____________________________________________________

#54: sub Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Чт Сен 16, 2004 2:59 pm
    ----
Выслал 2.19 2.20 2.05 - выкладывай

Начинаю работу над 2.06 Stan's Trial / Суд над Стэном - отметь там меня.
_____________________________________________________

#55:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Пт Сен 17, 2004 6:45 pm
    ----
Обнаружил небольшой ляп в субах 2.01:

29
00:04:58,799 --> 00:05:08,308
Кэй разрушил мозг моего последнего человеческого
владельца, но он не уничтожил меня, и я все еще жив

"Кэй"
_____________________________________________________

#56:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Пт Сен 17, 2004 7:01 pm
    ----
40
00:06:58,335 --> 00:07:01,421
Зев, это - Кэй, он - сам встал

41
00:07:03,423 --> 00:07:06,927
Кэй. Ты сам возвратил себя к жизни

тоже самое

"Кэй"
_____________________________________________________

#57:  Автор: His Divine ShadowОткуда: Cluster СообщениеДобавлено: Пт Сен 17, 2004 9:23 pm
    ----
111
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Итак, Вы - господин Инитиатива в эти дни, - не так ли?

Небольшая очепятка:

"Инитиатива"
_____________________________________________________

#58:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Сен 21, 2004 11:24 pm
    ----
Только что выслал Вредную Морковку 4-12. Stan
Работаем дальше: 4-11 и проч.
_____________________________________________________

#59:  Автор: Vlexx СообщениеДобавлено: Чт Сен 23, 2004 6:35 pm
    ----
Простите,простите,простите - что так получилось.Давайте всё по порядку:информация про мой винт правда он рухнул с готовым 4.2 суб.Потом когда GorbIn постучался на моё мыло то к этому времени у меня было просинхронизирован весь 4.2 и переведено 32 минуты текста но как я уже говорил я вообще не знаю английского и я переводил с сестрой но она по воли случая уехала на неопределённый срок и работа остановилась.Я не хотел лишний раз писать что вот вот закончу ведь я подвёл вас и решел вообще не ходить на форум но потом осознал что не прав и сегодня полез на форум - вы не представляете как я был рад я не ожидал такого что за месец вы сделаете 11 серий молодцы! К сожилению мне похвастоца не чем но всёже я взял последние 10 минут текста с работы Рамиля и занёс на свой суб...
Вы конечно можете не поверить в эту историю но это правда.Ещё раз приношу свои искриние извинения всём,всем поситителям форума,и конечно всем фанатом лекса.
_____________________________________________________

#60: Субтитры Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Пт Сен 24, 2004 4:20 pm
    ----
Доделал и выслал 2.06-Stan's Trial.
Буду делать 2.07-Love Grows.
_____________________________________________________

#61:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Сб Сен 25, 2004 1:13 am
    ----
Только что выслал 4-11
Кошмар в летнюю ночь Stan
Это наше с Просей на пару творение, русский и английский варианты.
Работем дальше.
_____________________________________________________

#62:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Вт Сен 28, 2004 12:15 am
    ----
bankolya писал(а):
Ура!
С возвращением, Нилексс.


Уря! Уря! Gigi

Готово 2.08 White Trash


От администратора: дорогой NiLex, мы же договорились прикреплять только какие-то рабочие версии. Готовые файлы высылаются мне и я их выкладываю. Приходится тратить дорогой траффик, а я это ой как не люблю...
_____________________________________________________

#63:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вт Сен 28, 2004 11:10 am
    ----
Извини. Я не знал. Как скажешь ... Very Happy
_____________________________________________________

#64: 2.07-Love Grows Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Ср Сен 29, 2004 5:14 pm
    ----
Доделал 2.07-Love Grows, выслал.

Если я правильно понял, то по порядку следующая серия, которой никто не занимается - это 2.12-Norb Соответственно беру ее. Если кто то ее делает сообщите плиз, чтобы не делать двойную работу.
_____________________________________________________

#65:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Окт 04, 2004 12:57 am
    ----
Выслал 4-16 Мосс, русский и английский варианты.
Работаем дальше.
На подходе 4-17 Голландское лакомство и 2-11 Планета Нук. Very Happy
_____________________________________________________

#66:  Автор: ElkeОткуда: Оттуда СообщениеДобавлено: Чт Окт 07, 2004 4:48 pm
    ----
Наконец то доделала 3.06 K- Town.
Отправила.
_____________________________________________________

#67:  Автор: ElkeОткуда: Оттуда СообщениеДобавлено: Чт Окт 07, 2004 4:54 pm
    ----
да, если никто не взял, то буду делать 3.10. BATTLE (БИТВА)
_____________________________________________________

#68:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Чт Окт 07, 2004 10:36 pm
    ----
Урра! Эль, с возвращением в наши ряды! Very Happy

Stan И вообже, надо добивать третий сезон, там осталось-то все ничего.
_____________________________________________________

#69:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 11:05 pm
    ----
Выслал субы к Lexx 2-13 Twilight
_____________________________________________________

#70:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Окт 11, 2004 11:07 pm
    ----
Только что выслал субтитры к Lexx 2-11 Nook.
Перевод ТВ-6, изготовили мы с Труляляной.
Раблтаем дальше. Very Happy
_____________________________________________________

#71: Sub Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Ср Окт 13, 2004 1:55 pm
    ----
Доделал 2.12-Norb, выслал. Взял 2.15 Woz.
_____________________________________________________

#72:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Сб Окт 16, 2004 7:25 pm
    ----
Только что выслал субы к 4-17 Dutch Treat (Голландское лакомство),
русский и английский варианты, как обычно.
Кстати, вот что говорит мой супер-словарь по поводу названия:
Dutch treat - угощение, при котором каждый платит за себя Very Happy
Работаем дальше
_____________________________________________________

#73:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Окт 18, 2004 2:16 am
    ----
Только что отослал субы к 3-12 Пляж.
Работаем дальше Very Happy
_____________________________________________________

#74: субтитры Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Чт Окт 21, 2004 4:30 pm
    ----
Доделал 2.15 - Woz - выслал.
Взял 2.16 - The Web.
_____________________________________________________

#75:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Окт 22, 2004 7:54 pm
    ----
Выслал 4-21 Viva Lexx Vegas. Русский и английский, как обычно.
Работаем дальше. Very Happy
_____________________________________________________

#76:  Автор: Darsh СообщениеДобавлено: Сб Окт 23, 2004 2:46 pm
    ----
Народ скажите адресок где можно скачать сабы ко всем сезонам и ко всем версиям lexx а зарание благодарю
_____________________________________________________

#77: Субтитры Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Вс Окт 24, 2004 12:59 am
    ----
2Darsh

Ну ё-мое....сколько раз говорили.... Все субтитры тут: http://www.druid.ru/rus.php?cod=s1

Они пока не ко всем сезонам и ко всем версиям, но работа идет - ждите...
_____________________________________________________

#78:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Вс Окт 24, 2004 3:21 pm
    ----
примного благодарен за адресок Razz
_____________________________________________________

#79:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Окт 25, 2004 10:37 pm
    ----
Только что выслал субы к 3-13 Heaven & Hell, перевод ТВ-6, Рай и ад, или, Небеса и Пекло - кому как больше нравится.
Работаем дальше. Немного уже осталось Very Happy
Радуйтесь, пираты! Very Happy
_____________________________________________________

#80:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Ср Окт 27, 2004 11:38 pm
    ----
Выслал 4-23, Лайекка против Японии, русский и английский, как обычно Very Happy
_____________________________________________________

#81:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Сб Окт 30, 2004 12:55 am
    ----
Выслал 4-22 Ловушка, или Подножка, кому как угодно, в оригинале Trip, естественно, и русский и английский варианты.
Работаем дальше Very Happy
Это есть наш последний и решительный бой...
_____________________________________________________

#82:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Окт 31, 2004 12:27 am
    ----
Только что выслал 2-18 Бригадум, русские субы, перевод ТВ-6, с учетом имеющейся копии.
Работаем дальше. Very Happy
Это есть наш последний и решительный...
_____________________________________________________

#83:  Автор: NiLexxОткуда: Москва , м-н Отрадное СообщениеДобавлено: Вс Окт 31, 2004 8:10 pm
    ----
Ура! Свершилось!
Высылаю Lexx 2-17 The Net или Паутина Very Happy

Второй сезон почти прибили! Ура!
_____________________________________________________

#84:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Ноя 01, 2004 9:04 pm
    ----
Цитата:

Ура! Свершилось!

Цитата:

Второй сезон почти прибили! Ура!

Высылаю 2-14 Пятна на небе, совместный труд мой и Труляляны, перевод ТВ-6
Работаем дальше Very Happy
Это есть наш последний и решительный бой...
_____________________________________________________

#85:  Автор: ElkeОткуда: Оттуда СообщениеДобавлено: Чт Ноя 04, 2004 9:43 pm
    ----
Доделала 3.10 Битва....
Отправила.... Smile
_____________________________________________________

#86:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Ноя 14, 2004 4:23 pm
    ----
Цитата:

Ура! Свершилось!

Высылаю 4-19 Комета Галея, русский и английский варианты, 4 сезон рпактически сделан!
Остались 4-20 (Рамиль) и 4-24 (Кинг)
Еще отладить 4-02, 4-09, 4-10, 4-13, 4-14, 4-15,
Потом все проверить... Very Happy
Но пока на повестке дня Девоград
_____________________________________________________

#87:  Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Ср Ноя 24, 2004 5:09 pm
    ----
Доделал 2.16 The Web. Выслал.

Теперь займусь баг-фиксами к предыдущим работам.

А кто-нибудь делает субтитры для 3.11 - Girltown?
_____________________________________________________

#88:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Чт Ноя 25, 2004 2:48 am
    ----
Мы с Тру делаем 3-11.
Почти сделали
_____________________________________________________

#89:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2004 1:33 am
    ----
Выслал субы к Lexx 4-24 Yo Way Yo Русский и английский варианты.
_____________________________________________________

#90:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2004 2:41 am
    ----
Только что выслал субы к 3-11 Девоград, наша с Тру работа.
Первый этап создания субтитров завершен!!!
_____________________________________________________

#91:  Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Пн Ноя 29, 2004 3:22 am
    ----
Свершилось! Very Happy
_____________________________________________________

#92:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Вс Дек 26, 2004 3:00 pm
    ----
bankolya писал(а):
Цитата:

как это на лицинзионых dvd субтитров нет они по любому должны быть

Уважаемый VLexx!!! Ну нет Лексса 2-4 сезоны с субтитрами ни на лицензионных DVD, ни на каких Sad !
Найди! Shocked Тебе все Лекссиане спасибо скажут, но нет их и все тут Stan
Помнится, еще, когда форум только начинался, на чате Фокс тоже про это говорил, да и Тень тогда ждал DVD с субтитрами...
А что касаемо того, откуда взялись - да кто-то начал делать, да не доделал. Трудоемкая это работа, что ни говори. Скрипт проще делать, тем более, что есть всякие распознователи речи, их подправить немного - и все.
А субтитры ИЗГОТАВЛИВАТЬ НАДО.
_____________________________________________________

#93:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вс Дек 26, 2004 11:39 pm
    ----
Уважаемый Гость, это вы к чему?
_____________________________________________________

#94:  Автор: Vlexx СообщениеДобавлено: Пн Дек 27, 2004 4:17 am
    ----
Гость, В дествительности что ты хотел этим сказать?
_____________________________________________________

#95:  Автор: Зератул СообщениеДобавлено: Ср Дек 29, 2004 6:52 pm
    ----
Эх Лекс....как давно это былоЮлежат диски с 4 сериями самыми первыми,щас бы остальныеб сезоны на русском бы и респект был бы,народ а вы непробывали переводить?=))
_____________________________________________________

#96:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Ср Дек 29, 2004 10:37 pm
    ----
Зератул писал(а):
народ а вы непробывали переводить?=))


несколько странный вопрос для темы "Готовые субтитры". Ты бы хоть бы ее удосужился почитать. Или хотя бы пункты меню вверху страницы... Evil or Very Mad
_____________________________________________________

#97:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пн Янв 17, 2005 6:23 pm
    ----
"А колесо свершает круг, и слышен страшный древний звук". К чему это я? А, понял!
В марте прошлого года я первым из русскоязычных лекссиан начал делать субтитры, естественно, к первому фильму 1.0 I Worship His Shadow. И вот сегодня я доделал последнюю не сделанную серию 4.0 Giga Shadow. Так что первым начал, последним закончил. Круг замкнулся и начинается новый цикл. Теперь нам предстоит работа над ошибками и адаптация к различным версиям. Хех, покой нам только снится!
_____________________________________________________

#98:  Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Пн Янв 17, 2005 11:10 pm
    ----
Да, работа над ошибками - это правильно. Надо только найти в себе силы её сделать...
_____________________________________________________

#99:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Вт Янв 18, 2005 5:47 pm
    ----
Cat, есть такая профессия - "субтитры править". Тут уж надо - не надо... Laughing
_____________________________________________________

#100:  Автор: NickNightmareОткуда: Москва СообщениеДобавлено: Сб Янв 22, 2005 8:30 pm
    ----
Доработал перевод в субтитрах к 4.22

ссылка
_____________________________________________________

#101:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Сб Янв 22, 2005 8:48 pm
    ----
Все это конечно хорошо, спасибо, доктор Кошмар, только вот...
Есть кто дома и Дома кто есть? Огромная ли разница между этими понятиями?
А большинство поправок именно такого плана.
_____________________________________________________

#102:  Автор: NickNightmareОткуда: Москва СообщениеДобавлено: Вс Янв 23, 2005 2:37 am
    ----
Чтобы ощутить разницу, нужно целиком посмотреть саму серию Smile
_____________________________________________________

#103:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Пн Фев 07, 2005 5:35 am
    ----
Люди добрые, скиньте пожалуйста мне на мыло tfr@inbox.lv английские субтитры к 1.0 - 4.0
Заранее благодарен. TFR
_____________________________________________________

#104:  Автор: CatОткуда: г. Москва СообщениеДобавлено: Пн Фев 07, 2005 3:23 pm
    ----
Anonymous писал(а):
Люди добрые, скиньте пожалуйста мне на мыло tfr@inbox.lv английские субтитры к 1.0 - 4.0
Заранее благодарен. TFR


А они разве у кого-нибудь есть?
_____________________________________________________

#105:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Пн Фев 07, 2005 4:48 pm
    ----
английских к эти сериям нет
_____________________________________________________

#106:  Автор: Гость СообщениеДобавлено: Вт Фев 08, 2005 12:59 am
    ----
Ну если точно нет то есть смысл самому делать (хотя раньше не пробовал). Для синхронизации субтитров пользуюсь прогой Deksoft Subtitle Workshop.
Английские транскрипты я уже откопал, осталось дело за малым - подменить русские фразы английскими Smile
Может для этих целей что-то получше посоветуете ?

TFR

P.S сорри что анонимничаю - вчера уже зарегистрировался - жду конфирма.
_____________________________________________________

#107:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Фев 14, 2005 10:43 pm
    ----
Раз такое дело, что друзья из зарубежья начали проявлять интерес к моим английским субам, то я выслал то, что есть, но до конца (в смысле до перевода на русский) не доведено. Это 4-02, 4-13,4-20. Возможно, правда, что они и английские сыроватые слегка... Но выложи, Горын, пусть братья-славяне пользуются
_____________________________________________________

#108:  Автор: TFRОткуда: Латвия СообщениеДобавлено: Вт Фев 15, 2005 3:05 am
    ----
Долго собирался и сделал из тех транскриптов английские титры. Пока готовы только Lexx 1.0 - I Worship His Shadow. Выслал на lexx@druid.ru
Раскладывал "пробелом" в SubSync поэтому возможны небольшие девиации по времени Wink
Грамматических ошибок быть не должно, я проверял.
Некоторые титры получились слишком длинными - в три строки, но уже лениво было дробить...
_____________________________________________________

#109:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Вт Фев 15, 2005 4:27 pm
    ----
TFR, добро пожаловать в наши ряды! Wink
_____________________________________________________

#110:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Вт Июл 26, 2005 6:56 pm
    ----
Давненько никто ничего не посылал. Исправляю пробел - высылаю полные варианты титров к Бригадуму (точнее, варианты к полной копии - рипу). Кроме русских с переводом от ТВ-6 есть также английские. Все выслал на почту. Надеюсь, Горын выложит на днях.
_____________________________________________________

#111:  Автор: Саша СообщениеДобавлено: Сб Мар 04, 2006 9:48 pm
    ----
bankolya
Есть субтитры Жестокие игры 2&demeterua@email.ua
_____________________________________________________

#112:  Автор: bankolyaОткуда: Саратов СообщениеДобавлено: Пн Мар 13, 2006 10:46 am
    ----
Саша.
Ну и что теперь, мне плясать от счастья?
_____________________________________________________

#113:  Автор: Serifa СообщениеДобавлено: Сб Апр 22, 2006 5:58 pm
    ----
А это чьи субтитры??
http://subtitry.ru/subtitles.php?filmchar=76&page=4
_____________________________________________________

#114:  Автор: ГорЫнОткуда: DZ, LBP, Moscow СообщениеДобавлено: Вс Апр 23, 2006 6:28 pm
    ----
WildRose, субтитры наши, они их в один архив просто слили. Я сам недавно узнал. Просто теперь лишний раз уже бучу затевать не хочется - пусть это останется на их совести.



М-К + ОвВ -> Русоводы


Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.
Страница сгенерирована printer-friendly topic mod,
Описание на русском


Часовой пояс: GMT + 4

Страница 1 из 1
Форум постоен на движке © phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.