Вернуться на сайт любителей кинодилогииВернуться на сайт любителей кинодилогии
 FAQ | Поиск | Пользователи | Профиль |  Избранное |  Подписанные темы
Регистрация |  Войти и проверить личные сообщения | Вход
Поиск и изготовление субтитров
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.     |##| -> |=|
Список форумов М-К + ОвВ » Русоводы » Поиск и изготовление субтитров
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ramil
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Ср Авг 25, 2004 3:38 am   Заголовок сообщения:
 

Почта форума называется как или КУДА? Еще вопрос к 4-му сезону на анг. есть только с 1 по 14 + 24 серии, а к остальным можно где-то достать
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Ср Авг 25, 2004 10:20 am   Заголовок сообщения:
 

Почта форума lexx@druid.ru
Если что готово, высылай туда.

Далее. Поскольку на 4-02 появился еще один желающий, и, кроме ВЛексса, ее пытается сделать еще и некий Рамиль, то я 4-02 пока не трогаю.
Stan Зато делаю 4-03, тем более, что синхронизация полуразмеченных англиских субтитров практически подходит, необходима только небольшая корректировка, и, естественно, перевод. Вот этим я сейчас пока и занимаюсь.
Думаю, дня за 2 управлюсь. Very Happy
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Ramil
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Ср Авг 25, 2004 11:53 pm   Заголовок сообщения:
 

Короче я сделал 4-02, 4-03 отредакторовав после ptomta, получилось вроде не совсем плохо, в 4-03 время синхронизации оставил от анг. там вроде точно,
вот. Зарегится попытался но что-то не получается, отправляю вам. Если есть какие-то переводы (скажем без синхронизации) серий 4-06 по 4-24 присылайте на ramilrr@nojabrsk.ru
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 12:56 am   Заголовок сообщения:
 

4-03 я все-таки доделаю, тем более что делаю одновременно и английский вариант, а синхронизация там хорошая, но не идеальная.
Далее. Stan Официально заявляю, что покуда, до кучи, беру 4-07 и 4-08.
Дальше пока не иду, надо сделать, что взялся.
_________________
Светлая память.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Cat

Цитировать




Зарегистрирован: 23.08.2004
Сообщения: 77
Откуда: г. Москва

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 12:07 pm   Заголовок сообщения: Готов занятся субтитрами
 

Я бы мог заняться изготовлением субтитров, если бы мне выдали бы в каком-либо виде звуковые дорожки на русском (из серий что по тВ-6 показывали).
_________________
Cat
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
Cat

Цитировать




Зарегистрирован: 23.08.2004
Сообщения: 77
Откуда: г. Москва

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 2:01 pm   Заголовок сообщения: Вопрос по субтитрам
 

2bankolya

Спрошу на примере серии 3.01 Серия начинается с краткого содержания предыдущих серий и чтобы ваши субтитры нормально "легли" на серию приходится это содержание вырезать. Это так и должно быть или просто у меня что то не так работает?
_________________
Cat
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 2:30 pm   Заголовок сообщения:
 

Цитата:

Серия начинается с краткого содержания предыдущих серий и чтобы ваши субтитры нормально "легли" на серию приходится это содержание вырезать. Это так и должно быть или просто у меня что то не так работает?


Все так, ведь по ТВ-6 сначала гнали содержание предыдущих серий, а у нас DVD рипы, где этого содержания нет, а порой и нет вступительных титров.
_________________
Светлая память.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Max
Гость
Цитировать








 

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 5:49 pm   Заголовок сообщения:
 

А сабы на немецком есть? А то мог помочь переводить!
 Вернуться к началу »
Ответить с цитатой
Рамиль

Цитировать




Зарегистрирован: 25.08.2004
Сообщения: 28
Откуда: Ноябрьск

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 11:19 pm   Заголовок сообщения:
 

Высылаю подправленные 4-02 по 4-04, в последнем есть ошибка на 38 минуте. серию 4-07 долго ждать? Я начну тогда 4-09, да и вышлю 4-07 сколько успел сделать. Еще вопрос вы получили субы которые я послал вчера.

Последний раз редактировалось: Рамиль (Чт Авг 26, 2004 11:43 pm), всего редактировалось 1 раз
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 11:43 pm   Заголовок сообщения:
 

Молодец, Рамиль, я просмотрел, а ты нашел.
Да, в 4-06
должно быть

459
00:38:01,300 --> 00:38:02,305
Только ее!

4-07 и 4-08 будут готовы через какое-то время (ориентировочно дня 3-4).
Так что делай 4-09.


Последний раз редактировалось: bankolya (Пт Авг 27, 2004 11:22 pm), всего редактировалось 1 раз
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Рамиль

Цитировать




Зарегистрирован: 25.08.2004
Сообщения: 28
Откуда: Ноябрьск

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Чт Авг 26, 2004 11:50 pm   Заголовок сообщения:
 

А я смотрю вы на связи, в 4-04 я еще немножко подправил :
- Как закажешь капитан- на - Как прикажеш капитан, ну еще немножко, если будет время сравни
_________________
Снова на Лекссе спокойно и тихо
Нет здесь маньяков, уродов и психов
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Авг 27, 2004 12:07 am   Заголовок сообщения:
 

Вот здесь я тебя, Рамиль, не понял Confused
У меня нет "Как закажешь", у меня "Как прикажешь".
Или ты советуешь поменять на "Как закажешь"? Но это неправильно.
И насчет новых, которые ты делаешь, ты не молчи, как рыба об лед, а объявляй: Начал делать такие-то. А то вот, например, ты, оказывается, 4-07 делал, сделал, наверно, где-то половину, первую, естественно, а я тоже сделал половину, первую, естественно! Ну, я ее, конечно, доделаю, но если б ты объявил здесь о том, что делаешь, то накладки бы не получилось.
Впрочем, извини, если что не так сказал.
Вообще-то я рад, что нашего полку прибыло. Very Happy
Твои субы ГорЫн получил, завтра обещал выложить.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Рамиль

Цитировать




Зарегистрирован: 25.08.2004
Сообщения: 28
Откуда: Ноябрьск

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Авг 27, 2004 11:09 pm   Заголовок сообщения:
 

Делаю 4-09, как насчет тех что сделал - не сильно кривые, я там в 2,3 местах не поня как лучше перевести так что не обесудьте.

По-поводу 4-04
238
00:21:35,575 --> 00:21:41,380
как ты запрашиваешь, капитан,
но я буду лететь очень очень медленно
Только без обид, там еще несколько исправлений, можно сравнить тот который я послал с существующим (напр прог. Compare Suite), выбрать лучший, пока.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пт Авг 27, 2004 11:42 pm   Заголовок сообщения:
 

Рамиль, молодец Very Happy ,
я сейчас смотрел твои титры, в принципе, неплохо, продолжай Kai_Alive
Исправленные 4-04 я выслал, ГорЫн должен выложить.
4-02 сейчас буду тестировать и по мере тестирования немного править перевод (извини).
4-03 смотреть не буду ( по крайней мере в ближайшее время), так как вчера сам его сделал, а у тебя перевод опять надо править (Извини).
За 4-07, что есть - спасибо. Использую твои наработки на полную катушку.
_________________
Светлая память.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Рамиль

Цитировать




Зарегистрирован: 25.08.2004
Сообщения: 28
Откуда: Ноябрьск

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Сб Авг 28, 2004 12:13 am   Заголовок сообщения:
 

У меня вопросик, у нас в далеком Ноябрьске 4-й сезон ваще не показывали (обыдно), а где-то помоему до 10 показывали, может кто-нибудь звук в сжатом виде вытащить и выложить, или переписать в виде текста, а я бы уже обрабатывал и синхронизировал, а может вообще покачестенней звук кто-нибудь выложит, а лучше пошлет мне на СD-R, на 1 диск по идее должно вместиться все.
_________________
Снова на Лекссе спокойно и тихо
Нет здесь маньяков, уродов и психов
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Сб Авг 28, 2004 12:42 am   Заголовок сообщения:
 

Уважаемый Рамиль!
Довожу до Вашего сведения, что 4-й сезон на русском языке не показывали не только в далеком Ноябрьске, но ни в глухом Саратове, ни в местечке Москва, ни во граде Санкт-Петербурге. Не показывали, потому что перевода к 4-му сезону в природе не существует. Вот мы-то его и делаем, пока субтитры, но, может, с Божьей помощью и до озвучки дойдем.
А еще Вам, Рамиль, совет. Посылайте, плиз, более готовый к выложению материал. Конечно, то, что Вы делаете, здорово, и спасибо Вам. Но отрабатывайте тщательнее перевод, ведь мы делаем готовый продукт.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Cat

Цитировать




Зарегистрирован: 23.08.2004
Сообщения: 77
Откуда: г. Москва

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Вс Авг 29, 2004 12:29 pm   Заголовок сообщения: Субтитры
 

Буду делать субтитры для серии 2-20. Звуковую дорожку на русском раздобыл. Подскажите программу которой накладывать субтитры на видеоряд (всмысле синхронизировать). Заранее извиняюсь если такой вопрос уже был.
_________________
Cat
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Вс Авг 29, 2004 1:26 pm   Заголовок сообщения:
 

Kai_Alive Cat, я рад, что хочешь к нам присоединиться.
Если хочешь узнать, кк делать субтитры, зайди на www.subtitles.ee
Там выбирай программу, которая тебе больше понравится.
Я лично пользуюсь subtitleworkshop и subsync.
Здесь по форуму пошарь - информации предостаточно.
Вечером в чат зайди, погутарим.
_________________
Светлая память.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
bankolya

Цитировать




Зарегистрирован: 21.06.2004
Сообщения: 631
Откуда: Саратов

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пн Авг 30, 2004 11:34 am   Заголовок сообщения:
 

Уважаемый Рамиль!
Снова обращаюсь к вам, по мере того, как поработал с Вашими наработками
4-07 и 4-02. Мы делаем русские субтитры, которые являют собой перевод того, о чем герои говорят, а не пересказ того, что пишет Maniak в спойлерах к четвертому сезону! Maniak приукрашает речь героев, передает ее своими словами, и цель его благородна и оправдана - он пишет спойлер для не видевших серию, и с помощью различных средств оживляет текст. Но мы-то делаем субтитры! Поэтому, Рамиль, прошу Вас, переводите английский текст, вставляю текст из спойлеров только в крайних случаях, если действительно нет адекватного перевода, или если на самом деле он дает точный перевод, а не пересказ.
И тщательнее отрабатывайте синхронизацию.
Извините, если я что не так сказал.
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Ответить с цитатой
Cat

Цитировать




Зарегистрирован: 23.08.2004
Сообщения: 77
Откуда: г. Москва

Нет в сети  

 Сообщение Добавлено: Пн Авг 30, 2004 11:48 am   Заголовок сообщения: Субтитры
 

bankolya, ок, программку выберу.

В чат - как-нить в другой раз, т.к. сейчас денюжков на интернет маловато Sad
_________________
Cat
 Вернуться к началу »
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number Ответить с цитатой
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.     |##| -> |=|           На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Показать сообщения:   
Список форумов М-К + ОвВ » Русоводы » Поиск и изготовление субтитров
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.     |##| -> |=|  Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 4 из 10

 
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 
Форум постоен на движке © phpBB Group
Частичная или полная републикация материалов данного сайта и размещение файлов с него без письменного разрешения администрации сайта запрещена.