Огромное спасибо автору и всем, кто работал над переводом. С тех пор, как я прочитала произведения Аллоры, я очень ждала продолжения. Очень. Ну должны Пашка и Ли быть вместе (в моем понимании). Все должно было быть хорошо. Но это все эмоции. Автор справился с задачей, которую себе поставил. Он прекрасно смог продолжить повести Аллоры. Чувствуется та же атмосфера, да и характеры героев, на сколько можно судить по рассказу, Крис прекрасно уловил. Не сказали бы, кто автор, честно подумала бы, что писал один и тот же человек. А еще очень порадовало, что дилогию знают и любят не только России, что человек смог пронести эти чувства через года. Мне кажется, эти фильмы заслужили такое отношение. добавлено 19 мая 2010 г. в 20:03
Лена, Большое спасибо, я очень рад, что мой рассказ тебе нравится. добавлено 20 мая 2010 г. в 02:16
Огромное спасибо Аллора ,огромное спасибо Крис. В 74м году в свои 12 лет посмотрела 1й фильм - "крыша" съехала сразу , очень ждала премъеру 2го, которая состоялась через пол года в 75году - "крыша" не вернулась. В 13 лет пыталась писать продолжение -конечно же ни чего не получалось. С тех пор пошло 35 лет, но чувство к дилогии осталось прежнее.Полностью согласна с предыдущим комментарием Лены. Как здорово что есть этот сайт!!! Друзья ,не пропадайте-пишите!!! добавлено 23 мая 2010 г. в 21:32
К сожалению не знаю польского.Может быть в авторском варианте рассказ воспринимался бы по другому.Но о том,что прочитал хочу сказать:замечательный сюжет,серьезный перевод и на всем этом чувствуется рука Танечки(с колечком на пальце).По моему просто здорово. Ей богу молодцы! добавлено 27 мая 2010 г. в 19:59
читатель, а вот Танечка тут совершенно не при чем. :) Я только "причесала" перевод, сделанный Холодковским. Все - авторское. Чем я отдельно восхищена, потому что это очень интересно: прочитать как другой человек продолжает твою мысль почти так, как я хотела продолжить ее сама. Ирина, вам спасибо, что пришли и сказали хорошие слова. добавлено 27 мая 2010 г. в 20:29
Читатель, в польском варианте рассказ прaктически тот жe сам. Михаил перевел отлично, Таня не менее отлично "причесала". Спасибо вам всем - Лена, Ирина, читатель, Taня - за все ваши хорошие слова :) (Извините за мой русский, если я сделал ошибку где-то.) добавлено 27 мая 2010 г. в 22:32
Chris! Отдельно Вам RESPECT за настоящее владение русским языком. добавлено 28 мая 2010 г. в 08:52
"Дорога" и "Ветер" были прочитаны мной совсем недавно. И очень хотелось продолжения! И (о, чудо!) не пришлось долго мучиться томительным ожиданием! Огромное спасибо Вам, Крис, что захотели поделиться с нами свои творчеством, и Allorе и Михаилу Холодковскому, что помогли Вам в этом. Вот только жаль, что так мало... Хотя... Про Лиэлл и Павла все сказано. С нетерпением ждем встречи Кати и Михаила! добавлено 12 июня 2010 г. в 08:09
хенек, спасибо Вам за хорошие слова. Ждите терпеливо, пожалуйста - про Лиэлл и Павла еще не все сказано :) это только первая картина. Я надеюсь, что очередное также понравятся :) Удачи! добавлено 12 июня 2010 г. в 16:14
Спасибо вам ОГРОМНОЕ Крис!!!! Большое человеческое спасибо. Пишите больше, у вас талант. добавлено 08 июля 2010 г. в 23:51
Vlad, здравствуйте, я очень рад, что мой текст вам нравится, спасибо вам за хорошие слова :) добавлено 10 июля 2010 г. в 15:51
Крис, огромное спасибо что так лаконично завершили все сюжетные линии. Очень понравились взаимоотношения героев. Время бури, время радуги - замечательное окончание всей истории. Спасибо еще раз. Спасибо всем кто работал над текстом и переводом. добавлено 28 февраля 2018 г. в 11:21
Владислав, и Вам большое спасибо за отзыв и добрые слова. Простите за столь поздный ответ, я только теперь смог войти на сайт и посмотреть комментарии. Очень приятно! добавлено 08 декабря 2018 г. в 23:40
|